Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Possible - Возможность"

Примеры: Possible - Возможность
Children's participation must be systematized in all monitoring activities: children must have the opportunity to provide feedback on processes and make suggestions for possible improvements, thus ensuring that their views are taken into consideration. Информация об участии детей должна быть систематизирована в рамках всей деятельности по осуществлению контроля: дети должны иметь возможность высказывать свои замечания о процессах и вносить предложения об их возможном усовершенствовании, обеспечивая, таким образом, учет своих взглядов.
The Committee requests that urgent measures be taken to address this problem, including consideration of targeted recruitment for the missions most affected, where the possible impact on mandate implementation is significant. Комитет просит незамедлительно принять меры по решению этой проблемы, в том числе рассмотреть возможность целевого набора сотрудников в наиболее затронутые этим явлением миссии, где возможные последствия для выполнения мандата являются значительными.
For the time being, this meeting presents a new opportunity for exploring the causes of and possible solutions to the paralysis of the Conference on Disarmament, and we must not waste it. В настоящее время это заседание предоставляет новую возможность для изучения причин и возможных решений проблемы паралича в работе Конференции по разоружению, и мы не должны упустить ее.
Laptops were also made available to participants who did not have access to one and it was always possible to print copies of documents if needed. Кроме того, портативные компьютеры выдавались участникам, которые таковых не имели, и всегда имелась возможность напечатать экземпляры документов, если в этом возникала необходимость.
The Commission's attention has been drawn to a point that requires clarification: where suspension is possible because a treaty obligation is incompatible with the exercise of the right of self-defence, this possibility exists only subject to the provisions of draft article 5. Внимание Комиссии было обращено на аспект, который следует уточнить: хотя приостановление действия становится возможным в силу того факта, что договорные обязательства оказываются несовместимыми с осуществлением права на самооборону, эта возможность должна существовать лишь в рамках проекта статьи 5.
Collaboration with them (e.g. through the World Business Council for Sustainable Development) provides an opportunity to enhance the knowledge base on adaptation and to mobilize possible new sources of funding. Сотрудничество с ними (например, через посредство Всемирного совета деловых кругов по устойчивому развитию) дает возможность укрепить базу знаний об адаптации и мобилизовать возможные новые источники финансирования.
The OSCE Rule of Law Program Manager stressed that establishing Information Centres may have a great impact on the public but that all possible scenarios including the possibility of having a negative impact should also be taken into consideration. Руководитель программы ОБСЕ по вопросам верховенства права подчеркнула, что создание информационных центров может оказать значительное воздействие на общественное мнение, но при этом указала, что все возможные сценарии, в том числе возможность получения негативного эффекта, также следует принимать во внимание.
This approach of using experienced internal resources gives the Organization the opportunity to benefit from internal knowledge and experience, as well as to keep costs as low as possible. Такой подход, основанный на использовании собственных опытных кадров, дает Организации возможность с успехом применять имеющиеся внутри нее знания и опыт, сводя при этом к минимуму необходимые затраты.
It not only makes the holding of the elections possible, but it will also allow millions of Ivorians to receive identity cards, thus addressing the identification issue, which has been at the centre of the Ivorian crisis. Он не только позволяет провести выборы, но и предоставит миллионам ивуарийцев возможность обзавестись удостоверениями личности и таким образом решить вопрос идентификации граждан, который был центральным для разразившегося в Котд'Ивуаре кризиса.
Please indicate social services that enable older persons and persons with disabilities to remain in their normal living environment for as long as possible and to receive adequate health and social care when they are dependent. Просьба назвать социальные службы, которые обеспечивают для пожилых лиц и инвалидов возможность как можно дольше оставаться в своей нормальной среде обитания и получать надлежащую медицинскую и социальную помощь в тех случаях, когда они являются зависимыми.
The study shows that it is both technically and economically possible to eliminate fossil fuels and nuclear energy from the United States energy system, and provides a road map for doing so. Исследование показывает, что существует и техническая, и экономическая возможность отказа от использования в энергетике Соединенных Штатов ископаемых видов топлива и атомной энергии, и содержит план достижения этой цели.
Priorities were defined as the river Elbe and Vltava, but provision is also made for possible implementation of the Danube-Oder-Elbe (DOE) "water corridor". В качестве приоритетов были выделены реки Эльба и Влтава, однако предусматривается также возможность создания "водного коридора" Дунай-Одер-Эльба (ДОЭ).
FSM endeavors to consider core international conventions to further protect human rights for possible accession and ratification, keeping in mind that those conventions will possibly require commitment of resources to conform to the standards set forth therein. ФШМ рассматривают возможность присоединения к основным международным правозащитным конвенциям и их ратификации, помня о том, что для выполнения предусмотренных в них стандартов могут потребоваться соответствующие ресурсы.
If a physician is not available at that time, the detainee should be examined by a nurse initially and then be re-examined by a physician as soon as possible. Если в этот момент связаться с врачом не удается, задержанного должны осмотреть медсестра или медбрат, а как только появится возможность - и сам врач.
UNDP is ready, within the context of preparing for the next phase of UNDP programmes in Myanmar beginning in 2012, to discuss such possible activities with its partners. ПРООН готова обсудить со своими партнерами возможность осуществления такой деятельности в рамках подготовки к следующему этапу реализации программ ПРООН в Мьянме, который начнется в 2012 году.
The Committee had taken note of the establishment of the Working Group on Discrimination against Women in Law and Practice and would be pleased to cooperate with it, although it had some concerns regarding possible overlapping of their mandates. Комитет принимает к сведению факт учреждения рабочей группы по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в сфере законодательства и на практике, с которой он будет рад сотрудничать, но его также беспокоит возможность дублирования мандатов.
With regard to allegations of a pattern of disappearances, the Government was studying credible reports to identify the magnitude of the problem and the possible identities of perpetrators. Что касается утверждений о практике исчезновений, то правительство изучает заслуживающие доверия сообщения для определения масштабов этой проблемы и возможность установления личности тех, кто в этом виновен.
Rather than limiting the interaction of oil companies and indigenous people to discussion on compensation, both sides and administrators should allow for and encourage possible ownership interests and profit-sharing in extractive industries, where indigenous communities are so inclined. Вместо того, чтобы сводить взаимодействие между нефтяными компаниями и коренными народами лишь к обсуждению вопроса о компенсации, обеим сторонам и административным органам следует допускать и поощрять возможность приобретения доли в собственности и участие в прибылях добывающих отраслей там, где общины коренных народов проявляют к этому интерес.
Although it was possible to set an arbitrary deadline such that resolutions submitted thereafter could not be negotiated, that might prove unhelpful and merely lead to the need to resort to voting. Несмотря на возможность установить произвольный предельный срок, после истечения которого представленные резолюции не будут обсуждаться, это может оказаться бесполезным и лишь приведет к необходимости проведения голосования.
It informed the Working Group that it was still possible for Parties to nominate experts to participate in the work of the Expert Group. Представитель секретариата проинформировал Рабочую группу о том, что у Сторон все еще имеется возможность назначить экспертов для участия в работе Группы экспертов.
The Commission would continue to participate in the ECE informal group set up to respond quickly to possible new changes in European navigation rules; ДК будет и впредь участвовать в работе неофициальной группы ЕЭК ООН, цель которой - предусмотреть возможность быстрого реагирования на новые возможные изменения европейских правил судоходства;
This approach, and, in particular, the process re-engineering phase, could allow for full consideration of the possible benefits arising from the adoption and implementation of new technologies. Этот подход, и в частности этап реорганизации процесса, может дать возможность всесторонне рассмотреть вероятные выгоды от принятия и внедрения новых технологий.
The Subcommittee recommends that, where possible, persons detained in police stations for more than 24 hours should be able to take at least one hour of exercise outside their cells at least once a day. Подкомитет рекомендует обеспечить всем лицам, задерживаемым в полицейском участке в течение более 24 часов, возможность по крайней мере один раз каждый день в течение не менее одного часа заниматься физическими упражнениями за пределами своих камер заключения.
Mr. de Gouttes, noting that anti-discrimination tests to detect possible discrimination had been carried out at the entrance to public establishments in Iceland, asked whether the State party's legislation provided for the possibility of instituting criminal proceedings based on the findings. Г-н де Гутт констатирует, что в Исландии были проведены антидискриминационные проверки, направленные на раскрытие возможной дискриминации на входе в общественные заведения, и спрашивает, предусматривает ли законодательство государства-участника возможность возбуждения уголовного преследования на основе соответствующих фактов.
The principle of self-determination, although enshrined in the Charter of the United Nations and several resolutions, did not imply that the creation of a new sovereign state or independence were the only possible outcomes; free association or integration into another State were also recognized. Принцип самоопределения, хотя он и провозглашен в Уставе Организации Объединенных Наций и нескольких резолюциях, не означает, что единственно возможным результатом является создание нового суверенного государства или обретение независимости; признается также возможность свободной ассоциации или интеграции в другое государство.