Lastly, he asked whether it was possible to revoke an adoption following an enforced disappearance or other serious crime such as trafficking in children. |
В заключение оратор спрашивает, есть ли возможность аннулировать усыновление, имевшее место в результате насильственного исчезновения или другого серьезного преступления, такого как торговля детьми. |
After the process is complete, the possible accession to the Statue of the International Criminal Court may be reviewed by competent authorities of the Republic of Azerbaijan. |
После завершения этого процесса возможность присоединения к статуту Международного уголовного суда будет рассмотрена компетентными органами Азербайджанской Республики. |
I've asked the Chief Engineer to come up here to find out if it's possible to turn off every piece of machinery. |
Я попросил главного механика подняться сюда чтобы найти возможность выключить машину полностью. |
Is there any possible shield against that scan? |
Есть ли возможность обмануть этот сканер? |
I mean, with Bob and Carol still out there trying to kill us, we should explore every possible connection. |
Так как Боб и Кэрол всё ещё на свободе и хотят нас убить, мы должны хвататься за любую возможность всё выяснить. |
Is it possible that Bauer really is trying to stop an attack? |
А есть возможность того, что Бауэр действительно пытается предотвратить атаку? |
Is it possible he could have been abducted? |
Есть возможность, что его похитили? |
it possible to use cable internet connection for additional fee. |
возможность использования кабельного интернета за дополнительную плату. |
We tried our best to provide the experience possible using XFCE Live but so far some issues still stand. |
Мы изо всех сил старались обеспечить возможность использования XFCE Live без ошибок, однако до сих пор некоторые проблемы не разрешены. |
And you'll need 'em, because Dr.Torres and I are looking at possible multiple amputations. |
И тебе он потребуется, потому что др. Торрес и я рассматриваем возможность многократной ампутации. |
On the contrary, the Turners said they couldn't have had a more wonderful time... and want us to all get together again just as soon as possible. |
Наоборот, Тёрнеры говорили, что они прекрасно провели время, и хотят снова увидеться с нами, как только представится возможность. |
This is particularly possible in cases of infrastructure and utilities development projects, where the provision of the products and/or services in question gives rise to a natural monopoly. |
Чаще всего такая возможность возникает в тех случаях, когда речь идет о проектах развития инфраструктуры и коммунального хозяйства, поскольку поставка компаниями соответствующей продукции и/или оказание соответствующих услуг приводит к возникновению естественной монополии. |
The Commission's recent investigation of a number of sectors has revealed the possible existence of cartels and other anti-competitive practices, which warrants further investigation. |
Последние расследования, проведенные Комиссией в ряде секторов, позволили выявить возможность существования картельной и иной антиконкурентной практики, которая требует проведения дальнейших расследований. |
A possible continuing role for the inter-organization steering committee that has worked with the secretariat serving the SAICM development process; |
е) возможность дальнейшего функционирования межорганизационного руководящего комитета, который работал с секретариатом, обеспечивавшим процесс разработки СПМРХВ; |
The Committee also encourages the consolidation of units to be secured wherever possible in order to facilitate the provision of those services and releasing some of the resources. |
Комитет также рекомендует обеспечить возможность объединения подразделений в целях облегчения процесса оказания этих услуг и высвобождения части ресурсов. |
On the issues of the further development of the Guiding Principles, he suggested a continuing review of existing developments with regard to implementation, while not precluding longer-term developments of possible binding instruments. |
По вопросам, относящимся к доработке Руководящих принципов, выступающий предложил проводить непрерывный обзор возникающих изменений, которые имеют отношение к их осуществлению, но при этом не исключать возможность изменения в долгосрочном плане в связи с возможным принятием юридически обязывающих договоров. |
Six additional treatments are being evaluated under the International Plant Protection Convention for possible inclusion as treatment options for wood packaging material under ISPM-15. |
В рамках Международной конвенции о защите растений изучается возможность использования шести дополнительных видов обработки для возможного их включения в качестве вариантов обработки материалов для деревянной тары согласно МСФМ-15. |
Countries should be able to draw as much advantage as possible from the indicators produced, in order to keep "default" monitoring to a minimum at the country level. |
Страны должны иметь возможность в максимально возможной степени использовать полученные показатели для обеспечения на своем уровне минимального стандартного мониторинга. |
The substantive part of the law: Is a common interpretation possible? |
Материальные нормы: существует ли возможность единого толкования? |
The most appropriate institutional home for a SAICM secretariat (including possible joint arrangements involving more than one organization); |
а) наиболее целесообразное месторасположение секретариата СПМРХВ (включая возможность заключения совместных договоренностей с участием более чем одной организации); |
He wondered whether it had been possible to conduct a police inquiry into those allegations and, if so, what the outcome had been. |
Выступающий интересуется, имелась ли возможность провести полицейское расследование по этим утверждениям, и, если да, то какими были его результаты. |
A draft law to be submitted in the near future to the Council of Ministers would make possible the eviction of a violent spouse from the family home. |
В ближайшее время в совет министров будет направлен законопроект, предусматривающий возможность выселения из дома агрессивного супруга. |
Moreover, in the process of negotiating the agreements it has been possible to clarify the geographical coverage of each regional centre; |
Кроме того, в процессе обсуждения соглашений появилась возможность уточнить географический охват каждого регионального центра; |
make possible involvement of a company in the exercise of control of foreign trade in strategic goods, |
возможность участия той или иной компании в осуществлении контроля за внешней торговлей стратегическими товарами; |
The possible acquisition and possession of such weapons is therefore totally restricted to persons who do not belong to either the armed forces or the police. |
Таким образом, возможность приобретения такого оружия лицами, не имеющими отношения к вооруженным силам или полиции, и владения им полностью исключена. |