Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Possible - Возможность"

Примеры: Possible - Возможность
In any event, it remains possible to file civil actions for damages before the ordinary tribunals. В любом случае остается возможность предъявления гражданских исков о возмещении ущерба в обычные суды.
And, when possible, I harness this energy and give it to others. И, когда есть возможность, я использую эту энергию и отдаю её другим.
I've analysed it from every possible angle, and this is the best option. Я рассмотрел всё со всех сторон, и это - лучшая возможность.
Possibility of establishing, through consensus, a working agenda, comprised of items upon which substantive progress is possible. З. Возможность подготовки на основе консенсуса рабочей повестки дня, состоящей из таких пунктов, по которым возможно достижение прогресса по существу.
In exploring whether consensus is possible on a mechanism, we should ensure a credible outcome. Изучая возможность консенсуса по такому механизму, нам следует позаботиться об убедительном результате.
In addition, it was also possible to form voluntary advisory bodies made up of representatives of national minorities. Кроме того, есть также возможность образовывать добровольные консультативные органы в составе представителей национальных меньшинств.
The Committee was informed that the methodology for the calculation of travel estimates is under review so as to eliminate any possible double-counting. Комитет был информирован о том, что в настоящее время методология расчета путевых расходов пересматривается, с тем чтобы исключить любую возможность двойного счета.
A number of Governments responded positively to both requests and it thus became possible to commence action to fill the vacant positions. Несколько правительств положительно отреагировали на обе просьбы, и появилась возможность приступить к заполнению вакантных должностей.
The parties also undertook to explore the possible expansion of the transfer of powers and responsibilities to other spheres. Стороны обязались также изучить возможность распространения передачи полномочий и ответственности на другие сферы.
At the time of writing the present report, it still seems possible to implement the safeguards measures required. Как представляется на момент подготовки настоящего доклада, по-прежнему существует возможность осуществить требуемые меры по обеспечению гарантий.
The termination of the cold war and the reduction of the nuclear threat made possible an important redistribution of the international public's attention. Прекращение "холодной войны" и снижение ядерной угрозы создали возможность для крупной переориентации внимания международной общественности.
I treasure these associations and look forward to renewing them wherever possible in the future. Я дорожу этими отношениями, и я рассчитываю возобновить их в будущем, как только представится такая возможность.
Previously, positive succession prevailed and it was only possible to contest administrative decisions before court in the cases specified by the law. Ранее преобладал принцип позитивного преемства и возможность оспаривать административное решение в суде касалась лишь случаев, предусмотренных законом.
The establishment of an ad hoc committee to examine the situation of the Republic of China on Taiwan would make that possible. Создание специального комитета по рассмотрению положения Китайской Республики на Тайване обеспечит такую возможность.
It would then become possible for the States of the Middle East to agree to an extension of the Non-Proliferation Treaty. Тогда у ближневосточных государств появится возможность согласиться на продление Договора о нераспространении.
I shall inform the Security Council about the outcome of Ms. Ogata's mission as soon as possible. Я сообщу Совету Безопасности о результатах миссии г-жи Огаты, как только представится возможность.
It is my intention to make appropriate recommendations to the Council on these issues as soon as possible. Я намерен представить Совету соответствующие рекомендации по этим вопросам, как только для этого появится возможность.
In this study also, the possible establishment of a dedicated institution should be investigated. В рамках этого исследования следует также изучить возможность создания какого-либо специализированного учреждения.
Social progress or regression is always possible, and there is no perfectly harmonious and perfectly stable human society. Всегда существует возможность социального прогресса или регрессии, и нет такого человеческого общества, которое было бы полностью гармоничным и стабильным.
His delegation therefore endorsed the proposed draft article on genocide (article 19), leaving room for possible drafting changes. Поэтому делегация Кипра одобряет предлагаемый проект статьи по геноциду (статья 19), признавая при этом возможность внесения редакционных изменений.
Australia is also contemplating the production of an economy-wide measure of inflation and will be investigating possible options including a Total Domestic Expenditure approach. Австралия также исследует возможность разработки меры инфляции в масштабах всей экономики и планирует изучить различные возможные варианты, в том числе концепцию общих внутренних расходов.
There was a possible conflict of interest, although in this case the corporation's bid was not accepted. Существовала возможность наличия конфликта интересов, хотя в данном случае предложение этой корпорации принято не было.
Further possible supplies from the affected countries to peacekeeping contingents in the region can be foreseen. Можно допустить возможность дополнительных потенциальных поставок контингентам по поддержанию мира в регионе из пострадавших стран.
The President agreed to enable MINURSO to proceed as soon as possible with the identification of applicants living in Mauritania. Президент согласился предоставить МООНРЗС возможность в кратчайшие сроки приступить к идентификации заявителей, проживающих в Мавритании.
And thank you Mr. Secretary-General and Dr. Nafis Sadik for making it possible. Хотелось бы также поблагодарить г-на Генерального секретаря и д-ра Нафис Садик за возможность ее организации.