The Subcommittee noted that discussions were being held between the Office and the Government of Kenya on possible activities to be organized in connection with the Conference. |
Подкомитет отметил, что Управление и правительство Кении обсуждают возможность организации мероприятий в связи с этой Конференцией. |
I mean, this is what we would've dreamt of in med school if we'd thought it was even possible that it could be done. |
Ведь именно об этом мы мечтали в колледже, что если есть возможность, она должна быть использована. |
It is now possible to "write" membranes onto graphene surfaces through the use of Lipid Dip-Pen Nanolithography, which can be applied to biosensor design. |
В настоящее время имеется возможность "писать" мембраны на графеновых поверхностях посредством липидной перьевой нанолитографии, что может применяться в создании биосенсорнов. |
Whereas to pursue all three with equal dedication, is to make possible a life filled not only with achievement, but with serenity. |
Тогда как занимаясь всеми тремя сферами в равной степени, вы имеете возможность наполнить жизнь не только достижениями, но и душевным спокойствием. |
However, Hertzfeldt was not involved in any way with these advertisements and in 2006 was considering possible litigation for stealing his work. |
Однако, сам Гертцфельдт не принимал никакого участия, и в 2006 году рассматривал возможность судебного иска за кражу его работы. |
Design of the locks makes possible to control their status (locked/unlocked) directly from CCP. |
Конструкция замка предусматривает возможность контроля его состояния (заперт/незаперт) с центрального пульта управления. |
Such a translation is not grammatically correct but it makes possible to understand an idea of the sentence. |
Для тех, кто изучает английский язык предусмотрена возможность прослушивания произношения слов. Записи осуществлены носителями языка. |
The half-century experience in the market of uranium containing material processing under tight state control, high staff qualification make possible to manufacture products meeting any requirements of customers. |
Полувековой опыт работы на рынке переработки урансодержащих материалов в условиях жесткого государственного контроля, высочайшая квалификация персонала даёт возможность гарантированно производить продукцию, удовлетворяющую любым требованиям потребителей. |
It is now possible to include the time of day in the date field. |
Добавлена возможность разворачивать секцию "По документам" путем нажатия на элемент "Остальные". |
American captain Robert Gray and British captain George Vancouver, who explored the river in 1792, proved that it was possible to cross the Columbia Bar. |
Американский капитан Роберт Грэй и британский мореплаватель Джордж Ванкувер, исследовавшие реку в 1792 году, доказали возможность пересечения побочня в устье Колумбии. |
Even in this situation the political right has been quarrelsome, creating space for Meciar's possible return to power. |
Но даже в этой ситуации правые силы показали свою несговорчивость, создавая, таким образом, возможность возвращения Мечьяра к власти. |
The potential for PCDDs and PCDFs to be formed during the PCD and CD processes is not considered theoretically possible. |
Возможность образования ПХДД/ПХДФ в процессе ФХД и КД не рассматривается теоретически. |
And there was a study done last year that said that it was possible for vaccine aerosols to contaminate mechanical workings. |
И в прошлом году проводились исследования, которые доказали возможность загрязнения мелкими частицами вакцины механического оборудования. |
NobelGuide NobelGuide is a revolutionary solution to recover your smile in just an hour. The procedure is possible even with patient having no tooth. |
NobelGuide это революционное решение предоставляющие возможность выделки красивой улыбки в течение одного часа - даже в случае полных зубных нехваток. |
A navy sufficient to promote such activities is being rapidly developed and purchased from abroad (mostly from Russia, the EU when possible). |
В этих целях Китай быстро развивает собственный флот и закупает суда за границей (главным образом у России и, когда есть возможность, у ЕС). |
It was the duty of the Committee to ensure that a referendum, including the option of independence, was held as soon as possible. |
На Комитет возложена обязанность обеспечить скорейшее проведение референдума, предусматривающего возможность получения независимости. |
Three years ago the report had been translated into English, but since 2009 that had no longer been possible owing to a lack of financial support. |
Три года назад этот доклад был переведен на английский язык, однако начиная с 2009 года такая возможность отсутствует по причине отсутствия финансовой поддержки. |
Rule 77: Provision shall be made for the further education of all prisoners capable of profiting thereby, including religious instruction in the countries where this is possible. |
Заключенным, способным извлечь из этого пользу, следует обеспечивать возможность дальнейшего образования, включая религиозное воспитание в странах, где таковое допускается. |
It is also possible for guests to tailor-make their own itinerary by choosing which places they would like to visit during the day. |
У гостей также имеется возможность заказать индивидуальный маршрут с учетом того, какие достопримечательности они хотели бы осмотреть в течение дня. |
Whereas to pursue all three with equal dedication, is to make possible a life filled not only with achievement, but with serenity. |
Тогда как занимаясь всеми тремя сферами в равной степени, вы имеете возможность наполнить жизнь не только достижениями, но и душевным спокойствием. |
It's possible that Milankovic had some intel... |
Есть какая-то возможность, что у Миланковича есть секретн... |
Development of web-based outputs, commencing in the mid-1990s through the ONS Statbase product made electronic access possible. |
Разработка вебматериалов, начавшаяся в середине 90х годов в рамках статистической базы УНС, обеспечила возможность электронного доступа. |
We hope that the meeting will take place as soon as possible so that the special meetings can continue to be held on schedule. |
Мы надеемся, что это заседание состоится в ближайшем будущем, что даст возможность проводить специальные заседания согласно утвержденному графику. |
Wherever feasible, a crossing of the central reserve (median) should be made possible in front of tunnel entrances. |
Если это практически осуществимо, то перед въездами в туннели следует предусмотреть возможность пересечения центральной разделительной полосы. |
10A-3.3 The dimensions, construction and arrangement of the piping shall ensure as far as possible that they will not be damaged by mechanical effects or fire. |
10А-3.3 Размеры, конструкция и размещение трубопроводов должны быть такими, чтобы возможность их повреждений в результате механических воздействий или пожара была минимальной. |