| The Subcommittee noted that discussions were being held between the Office and the Government of Kenya on possible activities to be organized in connection with the Conference. | Подкомитет отметил, что Управление и правительство Кении обсуждают возможность организации мероприятий в связи с этой Конференцией. |
| I mean, this is what we would've dreamt of in med school if we'd thought it was even possible that it could be done. | Ведь именно об этом мы мечтали в колледже, что если есть возможность, она должна быть использована. |
| It is now possible to "write" membranes onto graphene surfaces through the use of Lipid Dip-Pen Nanolithography, which can be applied to biosensor design. | В настоящее время имеется возможность "писать" мембраны на графеновых поверхностях посредством липидной перьевой нанолитографии, что может применяться в создании биосенсорнов. |
| Whereas to pursue all three with equal dedication, is to make possible a life filled not only with achievement, but with serenity. | Тогда как занимаясь всеми тремя сферами в равной степени, вы имеете возможность наполнить жизнь не только достижениями, но и душевным спокойствием. |
| However, Hertzfeldt was not involved in any way with these advertisements and in 2006 was considering possible litigation for stealing his work. | Однако, сам Гертцфельдт не принимал никакого участия, и в 2006 году рассматривал возможность судебного иска за кражу его работы. |
| Design of the locks makes possible to control their status (locked/unlocked) directly from CCP. | Конструкция замка предусматривает возможность контроля его состояния (заперт/незаперт) с центрального пульта управления. |
| Such a translation is not grammatically correct but it makes possible to understand an idea of the sentence. | Для тех, кто изучает английский язык предусмотрена возможность прослушивания произношения слов. Записи осуществлены носителями языка. |
| The half-century experience in the market of uranium containing material processing under tight state control, high staff qualification make possible to manufacture products meeting any requirements of customers. | Полувековой опыт работы на рынке переработки урансодержащих материалов в условиях жесткого государственного контроля, высочайшая квалификация персонала даёт возможность гарантированно производить продукцию, удовлетворяющую любым требованиям потребителей. |
| It is now possible to include the time of day in the date field. | Добавлена возможность разворачивать секцию "По документам" путем нажатия на элемент "Остальные". |
| American captain Robert Gray and British captain George Vancouver, who explored the river in 1792, proved that it was possible to cross the Columbia Bar. | Американский капитан Роберт Грэй и британский мореплаватель Джордж Ванкувер, исследовавшие реку в 1792 году, доказали возможность пересечения побочня в устье Колумбии. |
| Even in this situation the political right has been quarrelsome, creating space for Meciar's possible return to power. | Но даже в этой ситуации правые силы показали свою несговорчивость, создавая, таким образом, возможность возвращения Мечьяра к власти. |
| The potential for PCDDs and PCDFs to be formed during the PCD and CD processes is not considered theoretically possible. | Возможность образования ПХДД/ПХДФ в процессе ФХД и КД не рассматривается теоретически. |
| And there was a study done last year that said that it was possible for vaccine aerosols to contaminate mechanical workings. | И в прошлом году проводились исследования, которые доказали возможность загрязнения мелкими частицами вакцины механического оборудования. |
| NobelGuide NobelGuide is a revolutionary solution to recover your smile in just an hour. The procedure is possible even with patient having no tooth. | NobelGuide это революционное решение предоставляющие возможность выделки красивой улыбки в течение одного часа - даже в случае полных зубных нехваток. |
| A navy sufficient to promote such activities is being rapidly developed and purchased from abroad (mostly from Russia, the EU when possible). | В этих целях Китай быстро развивает собственный флот и закупает суда за границей (главным образом у России и, когда есть возможность, у ЕС). |
| It was the duty of the Committee to ensure that a referendum, including the option of independence, was held as soon as possible. | На Комитет возложена обязанность обеспечить скорейшее проведение референдума, предусматривающего возможность получения независимости. |
| Three years ago the report had been translated into English, but since 2009 that had no longer been possible owing to a lack of financial support. | Три года назад этот доклад был переведен на английский язык, однако начиная с 2009 года такая возможность отсутствует по причине отсутствия финансовой поддержки. |
| Rule 77: Provision shall be made for the further education of all prisoners capable of profiting thereby, including religious instruction in the countries where this is possible. | Заключенным, способным извлечь из этого пользу, следует обеспечивать возможность дальнейшего образования, включая религиозное воспитание в странах, где таковое допускается. |
| It is also possible for guests to tailor-make their own itinerary by choosing which places they would like to visit during the day. | У гостей также имеется возможность заказать индивидуальный маршрут с учетом того, какие достопримечательности они хотели бы осмотреть в течение дня. |
| Whereas to pursue all three with equal dedication, is to make possible a life filled not only with achievement, but with serenity. | Тогда как занимаясь всеми тремя сферами в равной степени, вы имеете возможность наполнить жизнь не только достижениями, но и душевным спокойствием. |
| It's possible that Milankovic had some intel... | Есть какая-то возможность, что у Миланковича есть секретн... |
| Development of web-based outputs, commencing in the mid-1990s through the ONS Statbase product made electronic access possible. | Разработка вебматериалов, начавшаяся в середине 90х годов в рамках статистической базы УНС, обеспечила возможность электронного доступа. |
| We hope that the meeting will take place as soon as possible so that the special meetings can continue to be held on schedule. | Мы надеемся, что это заседание состоится в ближайшем будущем, что даст возможность проводить специальные заседания согласно утвержденному графику. |
| Wherever feasible, a crossing of the central reserve (median) should be made possible in front of tunnel entrances. | Если это практически осуществимо, то перед въездами в туннели следует предусмотреть возможность пересечения центральной разделительной полосы. |
| 10A-3.3 The dimensions, construction and arrangement of the piping shall ensure as far as possible that they will not be damaged by mechanical effects or fire. | 10А-3.3 Размеры, конструкция и размещение трубопроводов должны быть такими, чтобы возможность их повреждений в результате механических воздействий или пожара была минимальной. |