Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Possible - Возможность"

Примеры: Possible - Возможность
As a result, it has been possible to increase the number of families receiving such benefits by 7-10 per cent and to increase the benefits themselves by 50-100 per cent. Это дало возможность увеличить число получателей пособий на 7-10%, а размеры пособий - в полтора-два раза.
A Serbian insurgency and de facto partition of Kosovo remain possible, and we have yet to face the destabilizing effects of Kosovo's claim to independence on other divided Balkan states such as Bosnia and Macedonia But the balance sheet is even worse in terms of international relations. По-прежнему сохраняется возможность усиления сербского повстанческого движения и де-факто раздела Косово, и нам еще предстоит увидеть дестабилизирующий эффект претензий на независимость со стороны Косово на другие балканские государства, такие как Босния и Македония.
While the particular circumstances of Josu Arkauz Arana's extradition to Spain had placed him in a situation where he had been particularly vulnerable to possible abuse, the complainant had enjoyed the benefits of a judicial extradition procedure ensuring respect for her human rights and fundamental freedoms. Оно не оспаривает приемлемость жалобы. 4.2 Государство-участник повторяет, что вопросы о фактах и свидетельствах, а также о виновности или невиновности нельзя рассматривать во время процедуры выдачи, т.к. они являются прерогативой судов. дает ей возможность освободиться из тюрьмы после снятия обвинения.
One discussant regretted that, during the latest discussion by the General Assembly of the Council's annual report, less than one third of the speakers commented on the work of the Council, focusing their statements instead on its possible reform. Один из ораторов выразил сожаление в связи с тем, что в ходе последнего обсуждения Генеральной Ассамблеей ежегодного доклада Совета менее трети выступавших высказали замечания о работе Совета, обсуждая вместо этого возможность его реформирования.
The path taken towards socialism had demonstrated that it was possible to break the chains of hunger, oppression and obscurity, and rise up towards a society of decent and equal men and women, thereby seeing the foundation of a truly human multicultural society. Избранный путь построения социализма показал возможность разорвать цепи голода, угнетения и невежества и пойти по пути создания общества достойных и равноправных мужчин и женщин, обеспечивая тем самым подлинно гуманное многокультурное общество.
Is it possible to compare the indicators with the Censuses 1981, 1991 and 2001 at the level of civil parish, statistical section and subsection, whenever geography allows it. Он обеспечит возможность сопоставления показателей с результатами переписей 1981, 1991 и 2001 годов на уровне приходского округа, участка и
In his response, the head of that institution explained that the problem of supply with electric power in the above-mentioned area was extremely difficult. Yet, it became possible through the instalment of a transformer, which supplies the inhabitants with electric power on regular basis. В своем ответе глава Корпорации пояснил, что, хотя проблема энергоснабжения вышеупомянутого района стоит крайне остро, благодаря введению в строй нового трансформатора появилась возможность наладить в районе регулярное электроснабжение.
Question 4: Under the draft PPWT, it remains possible for a State to destroy its own satellite (or another State's satellite at the request of that State), thereby creating space debris. В соответствии с проектом ДПРОК сохраняется возможность уничтожать свои (или чужие, по просьбе владельца) спутники, что ведет в том числе к образованию космического мусора.
It is now possible to mark proteins with tags so small that they do not need to be removed after production, and to recover secreted proteins directly from feedstock without need for centrifugation. Сегодня имеется возможность маркировать белки столь малыми метками, что их не требуется удалять после производства, и извлекать секретированные белки прямо из сырьевого материала без использования центрифуг.
Information found to be useful and credible should be fully reflected in questions by treaty bodies which, as far as possible, should be sent to State delegations in sufficient time for them to be able to prepare for a productive dialogue with the Committee. Некоторые докладчики полагали, что договорным органам, возможно, целесообразно обеспечивать, чтобы такая информация представлялась заблаговременно, с тем чтобы их члены имели возможность ознакомиться с ней.
The launch phase begins when the launch vehicle is no longer in physical contact with equipment and ground installations that made its preparation and ignition possible and continues up to the end of the mission assigned to the launch vehicle. Этап выведения на орбиту начинается с отрыва ракеты-носителя от оборудования и наземных установок, обеспечивающих возможность подготовки и включения двигательной установки, и продолжается до завершения выполнения ракетой-носителем предусмотренной задачи.
The Secretariat had prepared the report in consultation with the United Nations Legal Counsel, in response to a request by the Legal Subcommittee at its forty-first session had approached the United Nations as a possible supervisory authority under the space assets protocol. Рабочая группа также отметила, что Международный институт по унификации частного права обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой рассмотреть возможность выполнения ею функций контролирующего органа согласно протоколу по космическому имуществу.
We in Africa look forward to and support a process that will allow the text to evolve during the next session of the General Assembly in an open, inclusive and balanced manner, towards a solution that can garner the widest possible political acceptance by Member States. Страны Африки с нетерпением ожидают и поддерживают такой процесс, который даст возможность вести работу над текстом открытым, всеобъемлющим и сбалансированным образом, добиваясь варианта решения, который может получить максимально широкую политическую поддержку государств-членов.
This proposal must now be amended and approved as soon as possible by the European Parliament and the Council of Ministers if we are to have a chance of activating the European Stability Mechanism (ESM) and proceeding with the other essential pillars of a banking union. Теперь Европейский парламент и Совет министров должны как можно быстрее внести поправки и принять этот проект, если мы хотим иметь возможность активизировать Европейский стабилизационный механизм (ЕСМ) и приступить к созданию остальных столпов банковского союза.
The need to stress the international scope of CEFACT in the media was emphasized as well as the need to find/identify every possible opportunity to write or tell people about what CEFACT is doing. Было особо подчеркнуто, что в средствах массовой информации необходимо отметить международный характер СЕФАКТ, а также вести поиск/изыскивать любую возможность пропагандировать в устной или письменной форме результаты деятельности СЕФАКТ.
Currently, the modalities of UNIDO-ECO cooperation are being explored, including the provision by UNIDO of possible technical support for the development of an industry strategy and action plan for the States members of ECO. В настоящее время изучаются механизмы взаимодействия ЮНИДО и ОЭС, в том числе возможность оказания со стороны ЮНИДО технической помощи в разработке промышленной стратегии и плана действий для государств - членов ОЭС.
If JTC1 grants UN/CEFACT an A liaison status, their liaison officer might participate in the UN/CEFACT Plenary. Klaus-Dieter Naujok noted that it was possible to move the ebXML specifications to the JTC1 in an open standardisation process. Если такая связь будет установлена, то сотрудник по связи ОТК1 может принимать участие в Пленарной сессии СЕФАКТ ООН. Клаус-Дитер Ноджок отметил возможность передачи спецификаций ebXML в ОТК1 в рамках открытого процесса стандартизации.
To keep the compilation of information up to date and to enable the study based on that compilation to be as effective as possible, the Commission urged States to continue to provide the Secretariat with information regarding their implementation of the Convention. Чтобы постоянно обновлять имеющуюся подборку информации и создать возможность для наиболее эффективного проведения исследования на основе этой информации, Комиссия настоятельно призвала государства и далее представлять Секретариату информацию об осуществлении ими Конвенции.
In Argentina, an extremely efficient bar-code-based system was in place which made individual recalls possible by ensuring that produce could be traced all the way from the farm to the point of sale and the individual package unit. В Аргентине используется исключительно эффективная система штрихового кода, которая обеспечивает возможность индивидуальной отбраковки за счет гарантирования отслеживаемости продукции на всем протяжении цепочки - от фермы до пунктов продажи на уровне индивидуальной упаковки.
Has the State party considered requesting technical assistance from United Nations entities and specialized agencies in order to achieve the preparation and submission of its report to the Committee as soon as possible? Рассматривало ли государство-участник возможность обратиться за технической помощью к органам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций в целях скорейшей подготовки и представления своих докладов Комитету?
(b) Consider possible amendments to the law of Mongolia on its nuclear-weapon-free status and, if deemed necessary, submit the necessary proposals to the parliament; Ь) рассмотреть возможность внесения поправок в закон Монголии о ее статусе государства, свободного от ядерного оружия, и при необходимости представить парламенту соответствующие предложения;
The participants concluded that it was possible to use space applications to measure or quantify the services provided by forests through forest health assessments based on vegetation and species density indices, forest fire assessments and forest degradation mapping. Участники отметили возможность использования космических технологий для измерения и количественной оценки воздействия, оказываемого лесом, исходя из оценки состояния леса, которая определяется на основе показателей плотности растительности и древесных пород, оценок вероятности возникновения лесных пожаров и картирования зон деградации леса.
The report should, inter alia, address the feasibility of outsourcing some administrative activities, explore a possible reduction in non-staff expenditure items, and evaluate the effectiveness and efficiency of its travel expenses. В докладе, в частности, следует рассмотреть вопрос о целесообразности применения аутсорсинга в отношении некоторых мероприятий административного характера, защитить возможность сокращения тех статей расходов, которые не связаны с персоналом, и дать оценку эффективности и результативности своих путевых расходов.
(c) In terms of administrative procedures, it is now possible to serve a summons on the parties by fax or e-mail; в административном процессе закреплена возможность вызова субъекта властных полномочий путем направления повестки электронной почтой, факсимильным сообщением (по факсу, телефаксом);
According to this Ukraine at the moment cannot make a definitive statement on the recommendation regarding Optional Protocol to the ICESCR, however possible ratification of the above-mentioned Protocol will be examined in due course. В соответствии с этим Украина в настоящий момент не может сделать окончательное заявление относительно рекомендации, касающейся Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, однако возможность ратификации указанного протокола будет изучена в должное время.