Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Possible - Возможность"

Примеры: Possible - Возможность
That is still possible today. Такая возможность сохраняется и сегодня.
The possible incorporation of elements of former article 19 Возможность включения элементов бывшей статьи 19
How to make partnerships possible Каким образом обеспечить возможность создания партнерств
Although draft conclusion 7 (Possible effects of subsequent agreements and subsequent practice in interpretation) indicated that that possibility had not been generally recognized, a more conclusive explanation should be provided. Хотя в проекте вывода 7 (Возможные последствия последующих соглашений и последующей практики в плане толкования) указывается на то, что такая возможность не является общепризнанной, необходимо более убедительное разъяснение.
Possible nodes to the hub that are being considered are Makerere University in Uganda and the Kigali Institute of Science and Technology in Rwanda. Рассматривается возможность создания филиалов центра в Университете Макерере в Уганде и в Институте науки и техники в Кигали, Руанда.
As Chairman of the Ad Hoc Group of Governmental Experts to Identify and Examine Possible Verification Measures from a Scientific and Technical Standpoint, he took the opportunity to introduce the report which the Group had adopted by consensus. В качестве Председателя Специальной группы правительственных экспертов, открытой для всех государств-участников, для выявления и изучения потенциальных мер проверки с научно-технической точки зрения он имел возможность представить на рассмотрение Комитета доклад, который был принят этой Группой консенсусом.
Possible changes include the option of selecting a donor for the imputation of the total non-response, taking into account the return date of the questionnaire associated with each potential donor. Среди рассматриваемых изменений изучается возможность выбора "донора" для условного расчета всех непредставленных ответов с учетом даты возвращения опросных листов, имеющих отношение к каждому потенциальному "донору".
(e) Possible guidance for customs authorities on how to proceed with the illegally traded ozone-depleting substances seized on the border; е) возможность разработки руководящих принципов для сотрудников таможенных служб по решению вопросов, связанных с озоноразрушающими веществами, конфискованными на границе в качестве предметов незаконной торговли;
A UCD makes this possible. DSA дает возможность сделать это.
Was direct intervention possible? Имеется ли возможность непосредственного вмешательства?
Is it possible to conceive without knowing of it? Есть возможность бессознательного зачатия?
It is now possible to view printed documents. Добавлена возможность настройки количества знаков после запятой в значении размера распечатанных документов.
Advances in information and communications technologies have also made possible "small-within-big" organizational structures. Достижения в области информационной и коммуникационной технологий обеспечили также возможность создания малых опорных звеньев в пределах крупных организационных структур.
Careful drafting was needed, however, to exclude possible abuse by non-parties. Однако следует тщательно проработать ее формулировку, чтобы исключить возможность злоупотреблений со стороны государств, не являющихся участниками Статута.
Labour-intensive post-conflict reconstruction efforts offer another possible avenue for employing demobilized soldiers. Еще одна возможность для трудоустройства демобилизованных солдат связана с деятельностью по восстановлению в постконфликтный период, требующей значительных людских ресурсов.
A palmaral P-O-P-L-l-T-E-R-A-L artery explor... exploration, and possible graft. П-У-Ль-С-А-Ц-И-Ю подколенной ар... артерии и возможность пересадки.
Moreover, it is also possible to integrate creative servers with the AdOcean interface. Дополнительно существует возможность интеграции Вашего баннерного сервера с интерфейсом AdOcean.
International solidarity demonstrated that it was possible to bring an end to institutionalized racism. ЗЗ. Международная солидарность продемонстрировала возможность ликвидации узаконенного расизма.
The technical result is that of leveling the effect of waves and making it possible to regulate the speed of vertical movements. Технический результат - нивелирование волновых воздействий и возможность регулирования скорости перемещения в вертикальном направлении.
The naira was intended to bolster the country's independence by making it possible for the central bank to pursue its own monetary policy. Найра предназначалась для укрепления независимости страны, предоставляя возможность центральному банку преследовать свою собственную валютную политику.
There have also been references to a possible regional approach. Отмечалась также возможность использования регионального подхода.
Governments directly concerned should, whenever possible, be given a reasonable opportunity to review the reports of special procedures prior to their finalization and submission to the Commission, and if possible within the time constraints, to provide comments and clarifications. Непосредственно заинтересованным правительствам необходимо, по мере возможности, предоставить разумную возможность рассматривать составляемые в рамках специальных процедур доклады до их завершения и, если это позволяют сроки, представлять свои замечания и пояснения.
It is hoped that this measure will contribute to further reducing possible misuse of the TIR procedure and to facilitating possible inquiry procedures which may be necessary by Customs authorities following termination of a TIR operation. Цель этой рекомендации - дать возможность четкой и однозначной идентификации всех допущенных к процедуре МДП держателей книжек МДП.
No one knew if it was possible to do but he made sure a plan was put in place to do it if it was possible. Никто не знал, возможно ли это, но он позаботился о внедрении плана на случай, если возможность существовала.
They again extended their invitation to all Governments to consider taking the necessary steps to make possible the entry into force of this important international instrument as soon as possible, and help developing countries through capacity-building and other co-operation mechanisms in the relevant areas of the Protocol. Они вновь предложили всем правительствам рассмотреть возможность принятия необходимых мер для обеспечения скорейшего вступления этого важного международного документа в силу и оказания развивающимся странам помощи в создании потенциала и других механизмов сотрудничества в соответствующих областях, охватываемых действием Протокола.