Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Possible - Возможность"

Примеры: Possible - Возможность
Funding under PIP made possible the construction of new premises for the women's programme centres, two of which were inaugurated during the period under review. Финансирование по линии ПУМ открыло возможность для строительства новых помещений для центров программ в интересах женщин, два из которых были открыты в ходе рассматриваемого периода.
It is not always possible for the United Nations on its own to carry out full training programmes for political party members. Организация Объединенных Наций не всегда имеет возможность самостоятельно осуществлять в полном объеме программы профессиональной подготовки, рассчитанные на членов политических партий.
In addition, these States are worried by the fact that the nuclear-weapon States have not yet excluded the possible use of these weapons. Кроме того, эти государства обеспокоены тем фактом, что ядерные государства до сих пор не исключили возможность применения такого оружия.
The times have made possible - and the depth of the problems urgently requires - pragmatic, non-divisive approaches which reflect the complexities of sustainable development that go beyond economic rates of growth. Время предоставляет возможность, а глубина проблем обусловливает необходимость прагматического и целостного подхода, который бы отражал сложность обеспечения устойчивого развития, которая выходит за рамки темпов экономического роста.
My delegation once again thanks the Assembly and will, as soon as possible, convey the Assembly's expression of sympathy and solidarity to our authorities. Моя делегация хотела бы еще раз поблагодарить Ассамблею и намерена, как только представится возможность, передать прозвучавшие в этом зале выражения сочувствия и солидарности руководству страны.
However, in particular on the basis of the principle of non-discrimination and possible treaty obligations, some controls and restrictions are posed on States' ability to control entry for purposes of work, travel and immigration. Вместе с тем возможность государств контролировать въезд на свою территорию в целях работы, туризма и иммиграции может ограничиваться, в частности на основе принципа недискриминации и возможных договорных обязательств.
I would therefore like to invite the Governments of Australia, Canada and Switzerland to consider maintaining, as far as possible, their present contribution to MINURSO until appropriate arrangements can be put in place for their replacement. Поэтому я хотел бы обратиться к правительствам Австралии, Канады и Швейцарии с призывом рассмотреть возможность сохранить, на максимально возможный период, их подразделения в составе МООНРЗС, пока не будут приняты надлежащие меры в целях обеспечения их замены.
Telecommunications has also benefited the world to a great extent, inasmuch as it has now become possible to communicate with any part of the world in a short time and to transmit information effortlessly at extraordinary speeds. Системы дальней связи также принесли миру огромную пользу, поскольку теперь есть возможность быстро установить связь с любой точкой в мире и легко передавать информацию с огромной скоростью.
Here too, the international community must continue to support Burundi so as to enable it to find peace as soon as possible and to continue its development. И в этом тоже международное сообщество должно и впредь поддерживать Бурунди с тем, чтобы предоставить ей возможность как можно скорее достичь мира и продолжить развитие.
Others, while recognizing that the text could be improved, cautioned against reading too much into a clause which was only intended to provide possible subsidiary protection in cases not covered by the convention under elaboration or by other international conventions. Другие, признавая возможность улучшения текста, предупреждали, что чересчур вчитываться в клаузулу не стоит, поскольку она предназначена лишь дать возможную дополнительную защиту в случаях, не оговоренных разрабатываемой конвенцией или другими международными конвенциями.
We look forward to the opportunity to engage in a dialogue on the forms of any possible future assistance with those developed States that have come to our help in the past. Мы надеемся на возможность вступить в диалог по вопросам оказания содействия в будущем с теми развитыми государствами, которые оказывали нам помощь в прошлом.
First, for its peace-keeping measures the United Nations should be able to rely on the broadest possible support and involvement of its Members. Во-первых, необходимо, чтобы при осуществлении операций по поддержанию мира Организация Объединенных Наций имела возможность опираться на самую широкую поддержку и участие государств-членов.
While preventive diplomacy is not always possible, when it comes to foreseeable natural disasters we have the collective capacity to intervene early and to affect the result. Хотя превентивная дипломатия не всегда возможна, но когда речь заходит о предсказуемых стихийных бедствиях, то у нас есть возможность вмешаться раньше и воздействовать на результат.
Nobody doubts that the availability of sufficient financial resources and adequate institutional improvements and adjustments are essential to making the consistent, coherent and well-coordinated implementation of the Cairo Programme of Action possible. Никто не сомневается в том, что возможность получения достаточных финансовых средств и адекватное усовершенствование соответствующих структур и некоторая корректировка будут особенно важны в деле содействия логически последовательному и хорошо скоординированному выполнению Каирской программы действий.
The Agreements on a Comprehensive Political Settlement, signed in Paris on 23 October 1991, led to elections in Cambodia in 1993 and made possible the eventual repatriation of Cambodians. Соглашение о всеобъемлющем политическом урегулировании, подписанное в Париже 23 октября 1991 года, дало возможность провести в 1993 году выборы в Камбодже и в конечном счете обеспечило репатриацию камбоджийцев.
Under section 48 of the Prisons Ordinance of Sri Lanka, juvenile prisoners have to be segregated from adults and convicted prisoners from those awaiting trial wherever possible. Согласно статье 48 Указа о тюрьмах Шри-Ланки несовершеннолетние заключенные отделяются от совершеннолетних, а осужденные отделяются, если представляется такая возможность, от лиц, содержащихся под стражей до суда.
The existence of major oil reserves in the seabed and subsoil around the Territory has been suspected for some time. On 22 November 1991, in anticipation of any possible discovery, the Governments of the United Kingdom and Argentina simultaneously announced the enactment of continental shelf legislation. Вот уже некоторое время высказываются предположения, что на морском дне и в недрах вокруг территории залегают крупные запасы нефти. 22 ноября 1991 года, учитывая возможность открытия таких запасов, правительство Соединенного Королевства и Аргентины одновременно объявили о введении законодательства о континентальном шельфе.
It would be of great significance if the notion of permanency were qualified in the reformed Security Council to make possible a review of the membership of permanent seats after a decade or two. При этом представляется чрезвычайно важным четко определить понятие постоянного членства в реформированном Совете Безопасности, с тем чтобы предусмотреть возможность рассмотрения вопроса о постоянных членах Совета через 10 или 20 лет.
He expressed the hope that the Declaration of Principles signed in September would soon be translated into reality and make possible the full enjoyment of human rights by the entire population of the occupied territories. В заключение оратор выражает надежду, что Декларация принципов, подписанная в сентябре, в скором времени будет претворена в жизнь и обеспечит возможность осуществления прав человека всем населением оккупированных территорий.
With the successful completion of that campaign, it had become possible for the General Assembly to dismantle its anti-apartheid information activities, as proposed in the report of the Committee on Information (A/49/21). Благодаря успешному завершению этой кампании Генеральная Ассамблея в настоящее время получила возможность прекратить информационные мероприятия Организации по борьбе с апартеидом, как это предлагается в докладе Комитета по информации (А/49/21).
It was possible to receive the broadcasts of more than 600 radio stations as well as CNN television programmes in Cuba, and there were more than 120 accredited foreign correspondents. Так, в стране обеспечивается возможность приема передач по более чем 600 радиоканалам, принимаются телевизионные программы Си-эн-эн, аккредитовано более 120 иностранных корреспондентов.
He hoped that the Committee would find it possible to satisfy the joint request of Belarus and Ukraine and the two delegations were ready to enter into discussions on the matter. Выступающий надеется, что Комитет изыщет возможность и удовлетворит совместную просьбу Беларуси и Украины, и обе делегации готовы приступить к обсуждению этого вопроса.
The duration of the thirty-ninth session of the Commission should be extended in order to make possible intensive discussion of the draft Platform for Action and the outcome of the regional conferences. Продолжительность тридцать девятой сессии Комиссии следует увеличить, с тем чтобы создать возможность для активного обсуждения проекта Платформы действий, а также результатов региональных совещаний.
Given the importance of these objectives, the Administrator would encourage the Executive Board to consider a possible system of assessments to finance the costs of the activities described above. Ввиду важности этих задач Администратор, вероятно, предложит Исполнительному совету рассмотреть возможность внедрения системы разверстки для финансирования расходов в связи с описанной выше деятельностью.
The largest possible number of Countries - including, I repeat, the smaller ones - must be put in a position to participate. Возможность принимать участие в этой работе должна быть предоставлена как можно более широкому числу стран, включая - я повторяю - меньшие из них.