Thus, an injured person must appeal any judicial or administrative court decision until no further appeal was possible. |
Поэтому потерпевшее лицо может оспаривать любые решения судебных или административных органов до тех пор, пока не исчезнет возможность использования других средств. |
In several countries it is also possible to apply for "Bausparkassen loans". |
В ряде стран есть также возможность получения кредитов на приобретение жилья через систему так называемых "Баушпаркасс". |
Design of the APSDI clearing-house web site, for its possible implementation, was also discussed. |
Была также обсуждена возможность создания в дальнейшем веб-сайта электронного информационного центра по инфраструктуре пространственных данных Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Enhanced South-South cooperation would make that possible, while at the same time giving a boost to development assistance. |
Усиление сотрудничества по линии Юг - Юг обеспечит такую возможность и в то же время придаст новый импульс деятельности по оказанию помощи в целях развития. |
She deplored the fact that it had not been possible to do so. |
Оратор выражает сожаление в связи с тем, что ему не представилась возможность принять участие в таком обсуждении. |
It is now possible to change the sequence of sections from which main reports are being generated. |
В Журнале добавлена возможность переназначать значения тех или иных полей из контекстного меню. Переназначение возможно как для отдельной записи, так и для набора выделенных записей. |
Infrastructure projects are normally completed before implementation of productivity-based projects, but some overlap is possible. |
Инфраструктурные проекты обычно предшествуют проектам, направленным на повышение производительности, однако возможность частичного совпадения сроков их осуществления не исключается. |
Composites, glas-ionomers, copomers, ceramic inlays make possible ideal esthetic reconstruction of damaged teeth. |
Композиты, гласйономеры, копомеры, керамики инлеий - их применением даёт возможность сделать идеальную эстетическую реконструкцию испорченных и больных зубов. |
Developing countries must be enabled to integrate into and take advantage of the emerging networked economy and information society as early as possible. |
Развивающимся странам должна быть предоставлена возможность скорейшей интеграции в нарождающуюся «сетевую» экономику и информационное общество и использования тех благ, которые они приносят. |
Other forthcoming events and conferences would provide an opportunity for links with the Conference and a possible source of competition for attention. |
Проведение других запланированных мероприятий и конференций даст возможность увязать их с Конференцией и может стать источником "конкурентной борьбы" между ними за привлечение наибольшего внимания. |
This was an area that should be monitored closely for possible replication. |
Следует внимательно следить за прогрессом в данной области, имея в виду возможность более широкого внедрения опыта, накопленного в этой связи. |
Some experts thought that financial inclusion in destination countries should be made possible for any migrant, whether documented or non-documented. |
Некоторые эксперты полагали, что возможность иметь доступ к финансовым услугам в странах назначения должна быть обеспечена любому мигранту, будь то с урегулированным или неурегулированным статусом. |
However, guidance had to be provided wherever possible to allow the treatment of organic farming using default factors. |
Вместе с тем по возможности следует разработать руководство, с тем чтобы обеспечить возможность рассмотрения органического земледелия с использованием стандартных коэффициентов. |
The multilateral agreement that will emerge from the UNFCCC negotiations needs to make the necessary changes possible. |
Многостороннее соглашение, которое явится результатом переговоров по линии Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, должно обеспечить возможность осуществления необходимых изменений. |
I wanted to know how it was possible. |
И чтобы иметь возможность наблюдать, я не заявлял о поступке Базини. |
Salazar wanted Portugal to be relevant internationally, and the country's overseas colonies made that possible. |
Салазар хотел добиться международного престижа Португалии, и огромные колониальные владения создавали такую возможность, в то время как сама Португалия оставалась закрытым государством с точки зрения влияния западных держав. |
It also recommended the lifting of reservations to a number of human rights treaties, and asked that OP-CAT be ratified at Indonesia's earliest possible convenience. |
Она также отметила положительные изменения в области гражданских и политических прав, включая свободу выражения мнений, свободу религии и политические свободы, такие, например, как свобода выборов, и усиление роли гражданского общества, дающее НПО возможность более активно участвовать в процессе формирования политики. |
The department's Law Reform Branch has also explored group defamation as a possible vehicle for pursuing an effective civil remedy. |
Отдел указанного министерства, занимающийся вопросами реформы законодательства, также рассмотрел возможность использования в качестве эффективного гражданского средства правовой защиты обвинения в использовании кем-либо клеветнических измышлений в адрес той или иной группы. |
It had been possible for part-time workers to receive unemployment benefits for several years, which discouraged women from seeking full-time employment. |
В течение нескольких лет люди, работавшие по неполному рабочему графику, имели возможность получать пособие по безработице, что лишало женщин стимулов к поиску работы в течение полного рабочего дня. |
In the meantime, the Team will continue its own efforts to engage with non-reporting States wherever possible. |
Тем временем Группа будет продолжать свои усилия, направленные на установление контактов с теми государствами, которые не представили свой доклад, когда будет такая возможность. |
The judges were of the view that it was still possible to increase productivity by speeding up and improving the pre-trial preparation of cases. |
По мнению судей, есть еще возможность повысить производительность, активизировав процесс предварительного производства. |
The draft text offered alternatives and possible compromises that would allow negotiations at the conference to succeed within its proposed five-week duration. |
В проекте текста предлагаются альтернативные варианты и возможные компромиссы, что должно дать возможность участникам переговоров на конференции добиться успешных результатов за те пять недель, в течение которых конференцию предполагается провести. |
Throughout every stage of education, financial assistance is provided to enable all children to pursue their studies under the best possible conditions. |
Другие виды помощи дают возможность ученикам, желающим заниматься углубленным изучением иностранного языка, проходить обучение на языковых курсах; для студентов, обучающихся в высших учебных заведениях, существуют специальные системы стипендий. |
The Secretariat attempts to offer suitable lead times to permit the participation of as many qualified vendors as possible. |
Секретариат пытается устанавливать приемлемые сроки для заблаговременной подачи заявок, с тем чтобы предоставлять возможность участия в торгах как можно большему числу отвечающих предъявляемым требованиям поставщиков. |
Further uncertainties arise from the unknown relations between possible climatic change, in combination with a surplus of nitrogen on acidified soils. |
С другой стороны, авторы отмечают, что при использовании моделей динамики азота и воздействия возможного насыщения азотом трудно с определенностью утверждать, что возможность восстановления будет реализована, поскольку этот вопрос еще недостаточно изучен. |