Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Possible - Возможность"

Примеры: Possible - Возможность
Communication for development is most useful when it starts by listening to what people already know, what they aspire to become, what they perceive as possible and what they can productively sustain. Коммуникация в целях развития приносит максимальную пользу лишь тогда, когда она прежде всего дает людям возможность высказать то, что они уже знают, чего они добиваются, что они считают достижимым и что они могли бы продуктивно обеспечивать на постоянной основе.
Although we were unable to lock on to that opportunity, I am optimistic that in 1998 the Conference will be able to take a quick decision on the matter and commence negotiations as early as possible. И хотя нам не удалось реализовать эту возможность, я питаю оптимизм в отношении того, что в 1998 году Конференция окажется в состоянии быстро принять решение по этому вопросу и как можно скорее начать переговоры.
Giving priority to treaty rules which are as far as possible part of international customary law serves the purpose of predictability and assessing individual responsibility for serious crimes, thereby preventing ambiguity. Приоритет, отдаваемый положениям договоров, которые, насколько это возможно, являются частью международного обычного права, позволяет обеспечить предсказуемость и возможность оценки индивидуальной ответственности за совершение серьезных преступлений, не допуская тем самым неопределенности или двусмысленности.
The fact that all four Executive Committees established by the Secretary-General will take human rights issues into account in their deliberations should ensure that more effective coordination is possible across United Nations activities. То, что все четыре созданных Генеральным секретарем Исполнительных комитета будут учитывать в своей работе вопросы прав человека, должно обеспечить возможность более эффективной координации всех видов деятельности Организации Объединенных Наций.
In other words, what one side gains in the bilateral relationship can help the other side achieve its goal, thereby making it possible for both sides to have a win-win situation. Иными словами, то, что одна сторона выигрывает в двусторонних отношениях, может помочь другой стороне в достижении ее цели, тем самым обеспечивая обеим сторонам возможность оказаться в выигрыше.
At their first meeting, the Signatories gave their Bureau a mandate to consider whether it was possible to establish a task force on access to justice and to refer the matter to the Committee on Environmental Policy. На своем первом совещании Стороны, подписавшие Конвенцию, поручили своему президиуму рассмотреть возможность создания целевой группы по вопросу о доступе к правосудию и направить этот вопрос на рассмотрение Комитета по экологической политике).
The international strategic situation is in the process of being built and it is perfectly possible for States and groups to reach an understanding on disarmament. Ситуация в сфере международной безопасности пока еще только формируется, и у государств и у групп государств вполне есть возможность достичь согласия по разоружению.
They emphasized that solid, well-drafted decisions must be developed to lay the foundation for success at the sixth session of the Conference of the Parties and to make ratification of the Kyoto Protocol possible. Они подчеркнули, что необходимо разработать обоснованные и четко сформулированные решения, с тем чтобы заложить основу для успешного проведения шестой сессии Конференции Сторон и создать возможность для ратификации Киотского протокола.
National Minimum Health Care package and theatre facilities are only available at Health Centre IV. However, the idea is to use the available resources as efficiently as possible by building a functioning referral system. Возможности предоставления национального минимального пакета медицинских услуг и надлежащие условия для хирургических операций имеются лишь в Центре здравоохранения IV. Однако рассматривается возможность более эффективного использования имеющихся ресурсов путем создания функционирующей системы направления к врачам-специалистам.
The Group shall explore the possible establishment of inter-agency mechanisms similar to the Group at the regional level, starting with Latin America, in order to ensure further coordination and communication between the various players. Члены Группы изучат возможность создания на региональном уровне, начиная с Латинской Америки, межучрежденческих механизмов, аналогичных Группе, в целях обеспечения более тесной координации и взаимодействия между различными участниками.
Public declarations have also been made in Ethiopia, supported by draft legislation to ban all forms of FGM. UNICEF is reviewing the "public declaration" approach for possible replication. В Эфиопии также были сделаны публичные заявления, подкрепленные проектом законодательства о запрещении всех форм УЖГ. ЮНИСЕФ рассматривает возможность распространения практики «публичных заявлений».
The delegation of Yugoslavia expressed its satisfaction that, for the first time in ten years, it had been possible for it to be present at a session of the EMEP Steering Body. Делегация Югославии высказала свое удовлетворение тем, что она впервые за десять лет имеет возможность принимать участие в сессии Руководящего органа ЕМЕП.
The declaration of the Zone gave an additional momentum to the peace process and has made possible the return of civilians seeking to resume their lives in their places of origin. Заявление о создании зоны придало дополнительный импульс мирному процессу и обеспечило возможность для возвращения гражданских лиц, стремящихся к восстановлению нормальной жизни в родных местах.
(e) Encourage countries and relevant international organizations to develop information systems, which make possible the sharing of valuable data obtained by remote sensing; ё) призывать страны и соответствующие международные организации разрабатывать информационные системы, обеспечивающие возможность обмена ценными данными, полученными с помощью дистанционного зондирования;
The Government of Myanmar now has an opportunity to strengthen the process of national reconciliation - thus making it possible for the population to enjoy their civil and political rights, building peace and laying the basis for the country's future economic development. Сейчас у правительства Мьянмы есть возможность ускорить процесс национального примирения, что позволит населению пользоваться своими гражданскими и политическими правами, поможет укрепить мир и заложить основу экономического развития страны.
The principle of equality leaves the lawmaker, in particular, with the choice between several ways of reaching possible solutions, so long as those solutions are accompanied by an objective justification. Принцип равенства предоставляет, в частности законодателю, возможность выбора различных путей поиска решений, если они объективно обоснованы.
Following the proposal of the Government of Denmark, the Bureau of the Council for PEBLDS will consider the possibility of presenting a declaration on the Pan-European ecological network for endorsement and possible signature at Kiev. На основе предложения правительства Дании Бюро Совета ПЕСБЛР рассмотрит возможность представления декларации о Панъевропейской экологической сети на предмет ее утверждения и возможного подписания в Киеве.
The upcoming expert group meeting, to be held in Lund, Sweden, would provide the Committee with an opportunity to reflect further on honing its methods of work to facilitate the best possible conditions for domestic implementation of the Convention and the Committee's recommendations. Предстоящее совещание группы экспертов, которое должно состояться в Лунде, Швеция, даст Комитету возможность продолжить обсуждение вопроса о совершенствовании своих методов работы с целью создания как можно более оптимальных условий для внутреннего осуществления Конвенции и рекомендаций Комитета.
To prepare for an inspection or for data gathering, it is now possible to have, in a relatively short time, global high-resolution imagery of the areas of interest. В настоящее время существует возможность при подготовке к инспекции и сбору данных получить в относительно короткие сроки глобальные снимки районов, представляющих интерес, с высокой разрешающей способностью.
One of the strategic goals of the Ministry of Health was to enable the handicapped and older persons to remain in their homes as long as possible and avoid institutionalization. Одна из стратегических целей министерства здравоохранения состоит в том, чтобы дать инвалидам и пожилым людям возможность как можно дольше жить дома, не прибегая к услугам учреждений по уходу.
Women referred to progress in bringing women into the decision-making process in the Nordic countries, India, France, Namibia, South Africa, Brazil and the Philippines, thus proving that gender balance is possible where there is political will. Представители женских организаций отметили прогресс, достигнутый в деле расширения участия женщин в принятии решений в странах Северной Европы, Индии, Франции, Намибии, Южной Африке, Бразилии и на Филиппинах, что подтверждает возможность достижения гендерной сбалансированности при наличии политической воли.
To consider adhering to Optional Protocols, as soon as possible; as well as to those of ICCPR Рассмотреть возможность скорейшего присоединения к факультативным протоколам, а также
In conclusion, may I express my gratitude to all those who worked hard to make this summit possible under the dynamic leadership of Ms. Carol Bellamy, and for the opportunity afforded me to make this opening statement. В заключение я хотела бы выразить признательность всем тем, кто своими неустанными усилиями содействовал организации этой встречи под активным руководством г-жи Карол Беллами, а также за предоставленную мне возможность выступить с этим вступительным заявлением.
While we recognize that there are still many challenges, we believe that these incremental steps forward demonstrate that progress is possible even under very difficult circumstances. Хотя мы признаем, что перед нами по-прежнему стоит много сложных проблем, мы считаем, что эти последовательные шаги вперед подтверждают возможность достижения прогресса даже в исключительно сложных обстоятельствах.
I hope, therefore, that the Sierra Leonean people will make the best possible use of the current unique opportunity created by the international community's significant investments. Поэтому я надеюсь, что народ Сьерра-Леоне в полной мере использует эту уникальную возможность, созданную в настоящее время за счет существенных инвестиций международного сообщества.