Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Possible - Возможность"

Примеры: Possible - Возможность
It thus became possible to extend the application of the law to age groups 3-5 and 18-21 prior to the originally estimated date. Благодаря этому появилась возможность распространить действие законодательства на возрастные группы 3-5 и 18-21 лет до запланированной ранее даты.
(b) The standoff distance possible with some high-tech readers usually decreases the chances that the seal inspector will carefully and holistically examine the scene for evidence of tampering. Ь) Возможность использования некоторых типов высокотехнологичных считывателей устройств на значительном расстоянии обычно снижает вероятность тщательной и всеобъемлющей проверки инспектором состояния пломбы на месте с целью выявления фактов доступа.
Those devices improve safety of railway transport, especially the exclusion of a possible failure of the human factor in operation. Использование этих устройств повышает уровень безопасности на железнодорожном транспорте особенно потому, что позволяет исключить возможность аварии вследствие человеческого фактора.
It recognized that there was a possible area of confusion with respect to the difference between current legislation projections and current reduction plans. Она признала, что вследствие различий между прогнозами, основанными на действующем законодательстве, и текущими планами сокращения выбросов существует возможность возникновения неясностей.
When possible, the visits would be scheduled in conjunction with rotations in order to complete a carrier inspection as well. По возможности поездки можно было бы приурочивать к замене военнослужащих, с тем чтобы специалисты имели также возможность проинспектировать перевозчика.
The General Assembly will have occasion to consider this question over the course of its fifty-third session, with a view to a discussion on possible measures. Генеральная Ассамблея будет иметь возможность изучить этот вопрос в ходе пятьдесят третьей сессии в целях обсуждения возможных мер.
The fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights spurs a consideration of Latvia's possible contributions to the human-rights protection system. Пятидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека предоставляет подходящую возможность для рассмотрения возможного вклада Латвии в систему защиты прав человека.
This has been made possible by a new diplomacy reaching beyond relations between States to engage individuals and non-governmental organizations. Возможность для этого обеспечил новый тип дипломатии, благодаря которому удалось преодолеть рамки отношений между государствами и привлечь к участию в этом процессе отдельных людей и неправительственные организации.
In order to ensure that the Committee is as well informed as possible, it provides opportunities for non-governmental organizations to submit relevant information to it. Для обеспечения получения Комитетом максимального объема информации он предоставляет возможность неправительственным организациям направлять ему соответствующую информацию.
Participants were given a valuable opportunity to interact with industries and private companies taking part in the exhibition for possible short- and long-term collaboration in areas of mutual interest. Участники получили ценную возможность установить контакты с представителями промышленности и частных компаний, участвовавших в выставке, с целью возможного кратко- и долгосрочного сотрудничества в областях, представляющих взаимный интерес.
Furthermore, we believe that all other related and pending questions should be resolved as swiftly as possible in order to enable the inspectors to get back to work. В то же время мы полагаем, что все другие связанные с этим вопросом нерешенные проблемы должны быть урегулированы как можно скорее, с тем чтобы предоставить инспекторам возможность возобновить свою работу.
An attendant benefit afforded by these meetings was the opportunity to explore new contacts and to consolidate existing partnerships in pursuit of joint cooperation with possible donors, including the private and civil sectors. Одним из сопутствующих результатов этих совещаний стала возможность наладить новые контакты и укрепить установленные партнерские отношения в целях обеспечения совместного сотрудничества с возможными донорами, включая частный и гражданский секторы.
Using those procedures, UNMOVIC was able to detect the widest spectrum of chemical and biological weapons-related compounds long after any possible agents had been present on-site. Используя эти процедуры, ЮНМОВИК имел возможность обнаруживать самый широкий спектр связанных с химическим и биологическим оружием соединений через длительный промежуток времени после того, как какие-либо возможные агенты находились в том месте.
He took the opportunity to appeal to States which had not yet done so to consider acceding to those important treaties as soon as possible. Он пользуется этой возможностью для того, чтобы призвать государства, которые еще не сделали это, рассмотреть возможность присоединения к этим важным договоренностям в возможно кратчайшие сроки.
Our times have made a reassessment of old stereotypes possible and a better understanding of our common destiny as a species an imperative. В настоящее время появилась возможность провести переоценку старых стереотипов и необходимость глубже осознать принадлежность каждого из нас к единому человеческому роду.
They are to be welcomed, as they make possible direct involvement in helping the parties to conflicts to negotiate a peaceful and speedy solution to their disputes. Их следует приветствовать, поскольку они дают Совету возможность непосредственно участвовать в оказании помощи сторонам конфликтов для достижения путем переговоров мирного и скорейшего урегулирования их споров.
It was possible that the German Government would take measures if it considered that the case was not being handled adequately. Существует возможность того, что правительство Германии примет меры, если сочтет, что дело не было рассмотрено должным образом.
Is it possible to have a common international methodology? Есть ли возможность иметь общую международную методологию?
The Human Security Network is currently evaluating possible action to shed more light on this situation and to put a halt to this abominable practice. Сеть безопасности человека в настоящее время рассматривает возможность принятия дополнительных мер в целях прояснения данной ситуации и прекращения этой отвратительной практики.
The Polish representatives explained that it was possible to obtain provisional measures on an ex parte basis where the applicant demonstrated a likelihood of success. Польские представители пояснили, что возможность применения временных мер на основе процедуры ёх parte предоставляется в том случае, если заявитель может продемонстрировать вероятность их успешного применения.
With respect to names of grantors that are legal persons, there is frequently a public registry of those entities that makes possible a single reliable and verifiable name. Что касается наименований лиц, передавших право, которые являются юридическими лицами, то чаще всего существует публичный реестр таких юридических лиц, что обусловливает возможность указания одного надежного и поддающегося проверке наименования.
If the High Commissioner has any thoughts on this, we hope that he will share them with us, if not today, then whenever possible. Если у Верховного комиссара имеются какие-либо соображения на этот счет, то мы надеемся, что он поделится ими с нами, если не сегодня, то когда появится такая возможность.
The Tribunal is considering the possible implementation of the lump-sum payment system at least for the single cases in which hearing has not yet started. Трибунал рассматривает возможность применения системы паушальных выплат в отношении, как минимум, нескольких дел, слушание которых еще не началось.
Is it possible to arrive at an agreed definition of radiological weapons? Есть ли возможность достичь согласованного определения радиологического оружия?
It remains possible, however, that compared with ODA financed through income tax, the global lottery is regressive in its effect on the distribution of income in developed countries. Тем не менее сохраняется возможность того, что, по сравнению с ОПР, которая предоставляется за счет поступлений от подоходного налога, всемирная лотерея будет регрессивной с точки зрения ее влияния на распределение доходов в развитых странах.