Automatic extension of "Pravex-NONSTOP" deposit is possible, since the possibility of its validity period is provided for in contract terms and conditions. |
Возможно автоматическое продление вклада «Правэкс-НОНСТОП», поскольку в условиях договора предусмотрена возможность продления срока его действия. |
The option to retrofit the machine with excavator accessories for infrastructure operations also extends the range of possible applications and ensures high utilisation rates. |
Возможность замены лесного оборудования на строительное оборудование расширяет возможности техники и гарантирует высокий уровень производительности и эффективности эксплуатации. |
Some delegations held the view that the widest possible participation was desirable and that it would be reasonable to allow observers to present drafting proposals during informal consultations. |
По мнению некоторых делегаций, желательным является как можно более широкое участие и разумно дать наблюдателям возможность вносить редакционные предложения в ходе неофициальных консультаций. |
Those musicians are speaking to each other about the struggle to stay hopeful after loss, about believing that something better is always possible. |
Музыканты переговариваются о том, что после потери нужно сохранять надежду, о вере в возможность чего-то лучшего. |
The ability to crack passwords using computer programs is also a function of the number of possible passwords per second which can be checked. |
Возможность взлома паролей с использованием компьютерных программ также зависит от количества проверяемых паролей в секунду. |
Néel has also given an explanation of the weak magnetism of certain rocks, making possible the study of the history of Earth's magnetic field. |
Кроме того Неель дал объяснение слабой намагниченности некоторых пород, дав таким образом возможность изучать историю магнитного поля Земли. |
On the final edit of the document, it is then possible to look at each individual change and decide whether it should be accepted or rejected. |
При окончательной правке документа существует возможность просмотреть каждое исправление и принять или отклонить его. |
During these episodes the Browns also explore possible businesses that the five of them (Kody and the sister wives) can run together. |
В этих эпизодах Брауны также изучают возможность одновременной работы всех пятерых (Коди и его жён). |
But at the same time, one obtains several privileges, and research of the highest level becomes possible. |
В то же время он получает ряд привилегий и возможность проводить самые сложные исследования. |
This is why we have to stop believing that it's possible to come to a resolution and admit what most of the world already knows. |
Вот поэтому нам надо перестать верить в возможность прийти к резалюции и признать то, что большинство мира уже знает. |
The Government was unable to establish contact with the victim, who had moved to Canada, but noted that it was possible to reopen the case. |
Правительство не имело возможности связаться с пострадавшей, которая переехала в Канаду, однако отметило возможность возобновления данного дела69. |
Even when lumbar puncture is possible, at times it is difficult to forward this material under proper conditions to the central laboratory. |
Даже когда возможность сделать поясничную пункцию имеется, полученную пробу трудно доставить в центральную лабораторию. |
Furthermore the on-board charger must limit this possible failure to 30 minutes. |
5.3.6 Должна исключаться возможность осуществления контроля за фазами зарядки вручную. |
To prepare for the possible development of additional provisions to AGN Agreement aimed at the integration of inland navigation, sea-river shipping and short sea crossings. |
Предусмотреть возможность разработки дополнительных положений к Соглашению СМВП, направленных на интеграцию внутреннего судоходства, перевозок "река-море" и малого каботажа. |
Where procedural innovations are required for this purpose, they should be considered as soon as possible. A/47/628, annex, para. 44. |
Если для этой цели необходимы процедурные нововведения, то возможность их принятия должна быть рассмотрена как можно скорее 68/. |
If these persons are dispersed and separated from one another, they must be able to reunite as quickly as possible. |
Если же такие общины вынужденно распадаются, то необходимо обеспечить возможность их скорейшего воссоединения. |
On the other hand if a new symbol is introduced, it must be designed in a way that reduces possibilities for misunderstanding as much as possible. |
С другой стороны, в случае введения нового знака его обозначение должно сводить к минимуму возможность его неправильного толкования. |
It is now possible for these questions to be settled at the branch level by means of branch agreements, which apply in principle to the whole branch of activity. |
На сегодняшний день предусмотрена возможность отраслевого регулирования этих вопросов через заключение отраслевых соглашений, что в принципе применяется на отраслевом уровне. |
We would advise that where possible, this question is included since it provides an opportunity for people to express themselves in the way that they want to. |
Рекомендуется по возможности включать этот вопрос, поскольку он дает возможность людям идентифицировать себя так, как они хотят сделать это. |
A configuration for which this is possible is called a reducible configuration. |
Теория, для которой существует такая возможность, называется фальсифицируемой. |
Representatives of Parties and international organizations are requested to keep their oral statements as brief as possible. |
В целях экономии ресурсов не предусматривается возможность проведения параллельных совещаний, обслуживаемых устным переводом. |
In this context, it is worth noting that this topic was suggested by CISSTAT to Eurostat among other possible areas of cooperation between the two organizations. |
В данном контексте предусматривается также возможность проведения международного семинара для экспертов стран СНГ. |
Its setting - open or closed - shall so far as possible in each case be capable of being verified from the ground. |
В обоих случаях следует предусмотреть возможность проверки положения внутреннего запорного вентиля (открыт или закрыт) с земли. |
One central message of the Plan of Action on Ageing was that older men and women should be enabled to make as comprehensive a contribution as possible to society. |
Одна из центральных задач Плана состояла в том, чтобы предоставить пожилым мужчинам и женщинам возможность вносить посильный вклад в жизнь общества. |
With modern drilling and engineering techniques it was now possible to harness the heat inside the Earth for the benefit of economic and social development. |
Сегодня современные техника бурения и инже-нерное обеспечение дают возможность использовать тепло Земли на благо экономического и социального развития. |