A strategy on the other hand is a complete algorithm for playing the game, telling a player what to do for every possible situation throughout the game. |
Стратегию можно сравнить с полным компьютерным алгоритмом для участия в игре, который предусматривает возможность хода из любого возможного положения во время игры. |
This is the first time we used a real choir and we gathered some really excellent professional opera singers together to be able to achieve the best sounding choir possible. |
Это первый раз, когда мы использовали реальный хор и... мы собрали некоторых действительно отличных профессиональных оперных певцов вместе, чтобы иметь возможность достигнуть наилучшего звучания хора. |
On January 24, 2005, the Japanese government announced that it would consider allowing the Crown Prince and Princess to adopt a male child, in order to avoid a possible "heir crisis". |
24 января 2005 года японское правительство объявило, что оно будет рассматривать возможность о разрешении наследному принцу и наследной принцессе усыновить ребенка мужского пола, чтобы избежать возможного династического спора. |
Due to Deadpool's mask, the creative team was able to change the character's dialogue up to the film being officially completed; Reynolds took this opportunity to keep adding new jokes to the film as long as possible. |
Благодаря природе маски Дэдпула, творческой команде удавалось менять диалоги персонажа вплоть до официального завершения фильма; Рейнольдс использовал эту возможность, чтобы как можно чаще продолжать добавлять новые шутки в фильм, насколько это возможно. |
3 Doors Down started The Better Life Foundation (TBLF) in 2003, with a goal in mind to give as many children as possible a better life. |
З Doors Down организовали фонд The Better Life (TBLF) в 2003 году, с целью дать возможность жить лучше как можно большему количеству детей. |
It tends to have as little interface and communication with other domains as possible in order to minimize the possibility of an attack originating from an infected virtual machine. |
Как правило, он имеет как можно меньшую связь с другими доменами, чтобы свести к минимуму возможность атаки, происходящей с зараженной виртуальной машины. |
While it was possible for any bank in the Single Euro Payments Area, regardless of location, to join the Laser card scheme, no interest in joining the scheme was expressed by banks outside Ireland. |
Хотя для любого банка в пределах единой зоны платежей в евро независимо от его местоположения сохраняется возможность вступления в карточную систему Laser, не наблюдается никакой заинтересованности в присоединении к ней банков за пределами Ирландии. |
Another goal of the Commission's work was to include women in different sectors of society, such as security forces, for example, by striving to assure a environment that meets women's needs, thus making it possible for them to train and become police officers. |
Еще одной целью работы Комиссии является включение женщин в различные секторы общества, такие как органы безопасности, например путем содействия формированию среды, отвечающей потребностям женщин, тем самым открывая перед ними возможность проходить обучение и становиться сотрудниками полиции. |
During a boom, people considering getting into asset markets weigh the fear of regret if they don't against the pain of possible loss if they do. |
Во время бума люди, рассматривая возможность участия в рынке ценных бумаг, взвешивают страх о сожалении, если они не сделают этого, с болью потери, если сделают это. |
As we move from a unipolar international order to one with multiple regional powers, realism should allow them to vie for influence while keeping the costs as low as possible. |
По мере того, как мы уходим от униполярного международного порядка в сторону порядка с несколькими региональными державами, реализм должен предоставить им возможность соперничать за влияние, сохраняя при этом затраты на минимальном уровне. |
But I will tell you that I have seen the absolute worst of what we as human beings are capable of doing to one another, and yet I still believe a different outcome is possible. |
И я скажу вам, что видела наихудшее зло, которое мы, люди, способны причинить друг другу, и до сих пор верю в возможность иного исхода. |
If requested the prisoner will have it made possible to have a talk with the governor of the correctional institution, the prosecutor, judge or body inspecting the correctional facilities. |
По просьбе заключенного ему должна быть обеспечена возможность встретиться с начальником исправительного учреждения, прокурором, судьей или представителем органа, инспектирующего исправительные учреждения. |
Croatian Serbs who wish to return should be enabled to do so and the authorities in Croatia should establish conditions that would make their return possible. |
Те хорватские сербы, которые желают вернуться, должны иметь возможность сделать это, а власти Хорватии должны создать условия, позволяющие реализовать эту возможность. |
in my police report to a "possible" but that's it. |
в своем полицейском отчете на "возможность", но не более. |
I'm saying again that we have no choice and I want that to be a powerful thing, a thing that makes survival possible. |
Я говорю, что у нас нет выбора, но есть реальный план, который предполагает возможность выжить. |
An operative has to be able to walk into a space and see everything, every angle, possible threat, escape, or camera, no matter what you're involved in. |
Оперативник должен входить в какое-либо пространство и видеть все, каждый угол, возможность опасностей, побега, или камеры, вне зависимости во что вы вовлечены. |
In the present situation it is both possible and necessary to impose stricter regulations on such activities. a |
В нынешних условиях есть как возможность, так и необходимость ввести более строгие положения, регулирующие такую деятельность а/. |
Drawing upon the recommendation of the Sub-commission concerning the theme of the Decade, it may be desirable to consider a possible change as follows: "Indigenous people - partnership in action". |
С учетом рекомендации Подкомиссии в отношении темы Десятилетия может оказаться целесообразным рассмотреть возможность изменить эту формулировку, с тем чтобы она звучала следующим образом: "Коренные народы - партнерство в действии". |
They also wanted to know whether it was possible for children of foreign origin to learn their mother tongue and to keep their cultural identity or whether the policy was to integrate them into society as French citizens. |
Они также выразили пожелание узнать, имеют ли возможность дети иностранного происхождения изучать свой родной язык и сохранять свою культурную самобытность или же проводимая политика нацелена на их интеграцию в общество как французских граждан. |
In order to be able to offer you the best possible experience on Stardoll, we need to be able to communicate with you as a member via e-mail. |
Чтобы иметь возможность предлагать интересные развлечения, нам необходимо общение с Вами как с членом Stardoll по электронной почте. |
possibility, and possible options of the presentation of the FRA sub-national data, by ecological zones, types of forests, other criteria. |
возможность и возможные варианты представления наднациональных данных ОЛР с разбивкой по экологическим зонам, типам лисов и другим критериям. |
If the accused asks for a talk with the governor of the establishment or a member of the corps commissioned by the governor it will be made possible. |
Если обвиняемый просит встретиться с начальником учреждения или одним из его уполномоченных сотрудников, такая возможность обеспечивается. |
I'd hoped to use every ounce of leverage we have to get her to look into Vikner's possible whereabouts, but her people won't even connect me. |
Я надеялся использовать малейшую возможность, чтобы она занялась поиском Викнера, но её люди даже не связались со мной. |
The workshop would establish a working arrangement for the United Nations to take advantage of the programmes developed by participating institutions to enable the staff to obtain the best possible training. |
В рамках этого семинара должен быть создан рабочий механизм, при помощи которого Организация Объединенных Наций сможет использовать программы, разработанные участвующими организациями, с тем чтобы персонал имел возможность получать наиболее качественное обучение. |
At the suggestion of the Secretary-General (ibid., para. 41), the General Committee recommends to the General Assembly that it consider whether the rationalization of its meetings between January and August is possible to allow advance planning for delegations and the Secretariat. |
По предложению Генерального секретаря (там же, пункт 41) Генеральный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть возможность рационализации проведения заседаний в период с января по август, с тем чтобы делегации и Секретариат могли планировать свою работу заранее. |