Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Possible - Возможность"

Примеры: Possible - Возможность
Topics approved for possible future work include a revision of the Notes on Organizing Arbitral Proceedings and arbitrability. Темы, утвержденные для возможной будущей работы, включают пересмотр Комментариев по организации арбитражного разбирательства и возможность арбитражного урегулирования.
Integrity did not mean that a searcher should be able to obtain complete answers to every possible question in all circumstances. Целостность реестра не означает, что лицо, ведущее поиск, должно иметь возможность получить полные ответы на любой возможный вопрос во всех обстоятельствах.
We must, forthwith and without any further delay, use every opportunity to accomplish as soon as possible reform on working methods. Мы должны без малейшего промедления использовать любую возможность, чтобы как можно скорее усовершенствовать методы работы.
Legislating to address violence against children is possible and has been undertaken, and important lessons can be learned. Разработка законов по борьбе с насилием в отношении детей возможна, осуществляется на практике и дает возможность извлечь важные уроки.
However, it is now possible to borrow from several existing and successful schemes. Однако в настоящее время имеется возможность взять за образец некоторые успешно осуществляемые программы.
Issue a broad set of official standards as quickly as possible that provide consistent treatment of meat and poultry product attributes. Подготовка в кратчайшие сроки широкого спектра официальных стандартов, которые обеспечат возможность последовательной обработки признаков продуктов животноводства и птицеводства.
The two chairpersons welcomed the opportunity to review areas of common interest and several possible projects were suggested. Председатели приветствовали возможность рассмотрения областей, представляющих общий интерес, и предложили ряд возможных проектов.
Access to social security systems and the establishment of enterprises must be made possible quickly and without undue bureaucracy. Необходимо в ближайшее время и без лишней бюрократической волокиты представить им доступ к системам социального обеспечения и возможность создания собственных предприятий.
The Government was aware of the importance of making it possible for the indigenous peoples to defend their way of life through proper representation. Правительство понимает, насколько важно для коренных народов иметь возможность защищать свой образ жизни средствами надлежащего представительства.
The Committee has explored further possible common strategies, such as on assistance or joint country visits. Комитет изучил возможность разработки дополнительных общих стратегий, например в отношении помощи и совместных страновых визитов.
His delegation believed it was still possible to reach a common understanding. И его делегация считает, что все же есть возможность достичь общего понимания.
One of the most significant results is that it has become possible to find shelter for people requesting it at country level. Одним из наиболее значимых результатов стало то, что появилась возможность на национальном уровне найти приют для нуждающихся в нем лиц.
The Kingdom of Bahrain will continue such contributions where possible in the future. Королевство Бахрейн будет и далее использовать любую возможность для оказания такой помощи в будущем.
The Committee notes these initiatives and considers that their possible application to other missions should be explored. Комитет принимает к сведению эти инициативы и считает необходимым изучить возможность их реализации в других миссиях.
The Special Rapporteur thanks both Governments for having made these visits possible. Докладчик выражает признательность правительствам обеих стран за то, что они обеспечили ему возможность для осуществления этих поездок.
At the initiative of the Personal Envoy, the parties had been invited to consider a possible expansion of the existing confidence-building measures. По инициативе Личного представителя сторонам было предложено рассмотреть возможность расширения существующих мер укрепления доверия.
Every possible opportunity should be used to relaunch the process of negotiations between Argentina and the United Kingdom. Необходимо использовать любую возможность для возобновления переговорного процесса между Аргентиной и Соединенным Королевством.
It was hard to imagine that just a few months earlier so much hope had been placed on a possible breakthrough and a resumption of negotiations. Трудно себе представить, что всего несколькими месяцами раньше большие надежды возлагались на возможность урегулирования и возобновление переговоров.
The 2006 law also provides for the possible adoption of measures to protect and support "North Korean Defectors". Закон 2006 года предусматривает также возможность принятия мер для предоставления защиты и помощи "северокорейским перебежчикам".
Bearing in mind the caveats outlined above, it is nonetheless possible to identify consensus positions on good practices in measuring violence against women. Несмотря на изложенные выше пробелы, имеется тем не менее возможность выявить консенсусные позиции, касающиеся оптимальных видов практики в области определения масштабов насилия в отношении женщин.
This basic indicator has the advantage of making it possible to compare levels of social benefits with the minimum subsistence level. Преимуществом использования базового индикатора является возможность сопоставимости размеров социальных выплат с прожиточным минимумом.
With the assistance of such institutions, particularly in countries bordering Germany, it has been possible to carry out investigations of foreign providers. При содействии таких учреждений, особенно в граничащих с Германией странах, появилась возможность проводить расследования, касающиеся деятельности иностранных провайдеров.
She foresaw possible collaboration with the Task Force on emission factors and on harmonization of input data and methodologies. Она отметила возможность сотрудничества с Целевой группой по определению коэффициентов выбросов, а также согласованию вводимых данных и методологий.
Finland, Kyrgyzstan, Slovakia and Switzerland referred to possible consultations with potentially affected Parties. Кыргызстан, Словакия, Финляндия и Швейцария отметили возможность проведения консультаций с потенциально затрагиваемыми Сторонами.
Access to justice must indeed be provided when it is effectively possible to challenge the decision permitting the activity in question. Действительно, доступ к правосудию должен быть обеспечен тогда, когда существует реальная возможность оспорить решение, разрешающее какую-либо деятельность.