Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Possible - Возможность"

Примеры: Possible - Возможность
The Committee was informed that the budget for 2009/10 takes into account the synergies possible from continued partnership with the European Union, OSCE, and the United Nations Kosovo Team, while seeking to avoid overlapping or duplicative efforts. Комитету сообщили, что в бюджете на 2009/10 год учитывается возможность взаимодополняемости, возникающая благодаря продолжению партнерства с Европейским союзом, ОБСЕ и группой Организации Объединенных Наций по Косово, и при этом берется курс на недопущение параллелизма или дублирования усилий.
It shares the view of those who believe that sustainable and permanent financing for the Rule of Law Unit should be secured as quickly as possible in order to make it fully operational. Она разделяет мнение тех, кто считает, что устойчивое и постоянное финансирование Подразделения по вопросам верховенства права должно быть обеспечено как можно скорее для того, чтобы дать ему возможность работать в полную силу.
(b) The Secretary-General could consider the creation of a high-level panel, including eminent scientists, on the issue of emerging weapons technologies, including outer space aspects, and their possible implications for international peace and security. Ь) Генеральному секретарю следует рассмотреть возможность создания группы высокого уровня, в том числе с участием известных ученых, по вопросу о новейших военных технологиях, включая аспекты, связанные с космическим пространством, и их возможных последствиях для международного мира и безопасности.
The central body of the form is an area for the description of the goods being transported and allows the layout of the hazardous information to be as flexible as possible and, therefore, accommodates the data requirements in the individual modal regulations. Центральная часть документа представляет собой зону, где находится описание перевозимых грузов; это обеспечивает возможность максимально гибкого расположения информации об опасности груза и, следовательно, учета требований к данным, предъявляемым в правилах для различных видов транспорта.
At the earliest possible stages the NGOs are provided with the opportunity to express their positions on legal acts, strategies, plans, and programmes drafted by the Ministry concerning the environment and sustainable development. Еще на самом раннем этапе НПО предоставляется возможность высказывать свои мнения по разработанным министерством правовым актам, стратегиям, планам и программам, касающимся охраны окружающей среды и устойчивого развития.
The Conference when considering information-gathering and possible mechanisms to review implementation will have the opportunity to remedy that situation, thereby giving full meaning and impact to the information-gathering process. При рассмотрении вопроса о сборе информации и возможных механизмах обзора осуществления Конвенции у Конференции будет возможность исправить это положение и тем самым придать полноценный смысл и импульс процессу сбора информации.
Following the previous host country's withdrawal of its offer to host the Conference, there were informal indications of other possible offers to host the Conference. После того как страна, предложившая ранее принять Конференцию у себя, отозвала свое предложение, имевшиеся неофициальные данные позволили предположить возможность альтернативных вариантов в отношении проведения Конференции.
The deliberations had also led to the conclusion that it was crucial to identify right-wing extremist movements as soon as possible in order to be able to counter their propaganda. В ходе состоявшихся дебатов был сделан вывод о том, что очень важно, как можно быстрее выявлять крайне правые радикальные явления, чтобы иметь возможность противостоять их пропаганде.
A United Nations conference, with the participation of representatives of almost 200 nations, is an excellent place for demonstrating such good examples in order to disseminate them as widely as possible. Конференция Организации Объединенных Наций ввиду участия в ней представителей почти 200 государств обеспечивает прекрасную возможность для демонстрации такого положительного опыта для его самого широкого распространения.
Their participation in this intensive hands-on workshop, made possible with the use of funds from the Office of Human Resources Management for external training, should help these staff to better engage the media around particular issues, thereby increasing public support and visibility for the Organization. Их участие в этом семинаре практической интенсивной подготовки за счет средств Управления кадровых ресурсов для внешнего обучения даст возможность этим сотрудникам вести более широкую работу со средствами массовой информации по конкретным вопросам, что позволит расширить поддержку Организации со стороны общественности и пропаганду ее работы.
However, since it is still possible that donors may request the Office to implement completely unforeseen activities in 2010-2011, with additional funding, UNHCR is proposing to maintain this Reserve at a level of $20 million for each year. Но поскольку еще сохраняется возможность обращения доноров к Управлению с просьбами об осуществлении за счет дополнительного финансирования незапланированной деятельности в 2010-2011 годах, УВКБ предлагает сохранить этот Резерв в объеме 20 млн. долл. на каждый год.
The complainant submits that he has exhausted domestic remedies, as due to a legislative change in 2003 it is no longer possible to appeal such rulings to the Supreme Court. Заявитель утверждает, что исчерпал все внутренние средства правовой защиты, поскольку в связи с внесением поправок в законодательство в 2003 году возможность обжалования таких решений в Верховном суде была исключена.
However, during the informal consultations, the United States had expressed concerns about the reference in the draft resolution to a possible high-level event on sustainable development, since Member States needed more time to consider such an important matter. Тем не менее, во время неофициальных консультаций Соединенные Штаты Америки выразили озабоченность по поводу ссылки в проекте резолюции на возможность проведения мероприятия высокого уровня по вопросам устойчивого развития, так как государствам-членам необходимо больше времени для рассмотрения столь важного вопроса.
Further analysis by the secretariat has made clear that it very well possible to merge the text of the various alternatives, in order to take account of all aspects which should be encompassed by a disclaimer. Дополнительный анализ текстов секретариатом со всей очевидностью подтвердил реальную возможность объединения различных альтернативных вариантов, с тем чтобы учесть все аспекты, которые должны быть охвачены такой оговоркой.
In the meantime, one critical area of legal standards that merits close attention is the possible extension in the extraterritorial application of some home countries' jurisdiction for the worst human rights abuses committed by their firms abroad. В то же время в связи с правовыми стандартами заслуживает очень пристального внимания возможность установления некоторыми странами экстерриториальной юрисдикции над своими компаниями, совершающими наиболее серьезные нарушения прав человека.
Thereafter, it was possible to define a concept for the required development, which focused on the features of structural and functional development agreed by the Council of the League at summit level. После этого появилась возможность разработать концепцию необходимых преобразований, в которой уделялось внимание принципам структурного и функционального преобразования, согласованным Советом Лиги арабских государств на высшем уровне.
UNHCR was also encouraged to look at the possibility of co-chairing clusters with non-governmental organizations (NGOs) in the Field, wherever possible. В адрес УВКБ также прозвучал призыв изучить возможность совместного лидерства по кластерам вопросов с неправительственными организациями (НПО) на местах, где такая возможность существует.
Achieving the Millennium Development Goals is possible only if subnational actors, close to the target groups, are empowered to work towards poverty eradication and sustainable development. Достижение Целей развития тысячелетия возможно только в том случае, если субнациональные действующие лица, близкие к целевым группам, будут иметь возможность работать над решением проблемы ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития.
In the light of this I would like to call upon member States to support efforts during the sixty-fourth session of the General Assembly to improve the Nairobi duty station so that the United Nations Office at Nairobi can serve UN-Habitat in the most efficient way possible. В свете вышесказанного я хотел бы призвать государства-члены поддержать в ходе шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи усилия, направленные на улучшение Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, с тем чтобы оно имело возможность обслуживать ООН-Хабитат с максимально возможной эффективностью.
Innovative initiatives are essential in the areas of trade, official development assistance, debt alleviation, technology transfer and financing for developing countries in general and least developed countries in particular to enable them to benefit as much as possible from globalization. Новаторские инициативы необходимы в таких областях, как торговля, оказание официальной помощи в целях развития, облегчение бремени задолженности, передача технологий и финансирование развивающихся страна в целом и наименее развитых стран в частности, для того чтобы они имели возможность получать максимальную выгоду от глобализации.
The Review Conference to be held next May in Kampala, Uganda, will provide an important opportunity to reflect on the achievements of and challenges to international criminal justice, and to consider possible amendments to the Rome Statute. Конференция по обзору, которая пройдет в мае следующего года в Кампале (Уганда), предоставит отличную возможность поразмышлять об успехах и проблемах в области международного уголовного правосудия, а также рассмотреть вопрос принятия возможных поправок к Римскому статуту.
The 2006 Equator Principles, adopted by the financial industry to manage social and environmental issues in project financing, were discussed as a possible framework to guide best practices in the oil and gas industry. Была обсуждена возможность использования Экваториальных принципов 2006 года, принятых финансовой отраслью для решения социально-экологических проблем при финансировании проектов, в качестве возможной основы для применения передовых методов в нефтегазовой отрасли.
The Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries would provide an opportunity to evaluate the effects of the current economic situation on implementation of the Programme of Action, and address possible weaknesses and uneven progress in that regard. Четвертая Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам даст возможность оценить влияние нынешней экономической ситуации на осуществление Программы действий и обсудить возможные слабые места и неравномерный прогресс в этой области.
It was therefore incumbent on him to reduce the UNHCR headquarters expenditure as far as possible, including through outposting and staff reductions, so as to give more assistance to refugees. Вследствие этого его долг заключается в максимально возможном сокращении расходов по штаб-квартире УВКБ, в первую очередь за счет перестановки и сокращения штатов, с тем чтобы иметь возможность оказывать помощь большему числу беженцев.
Individual NHRIs were encouraged to collaborate on the preparation of possible joint statements though they would still have the possibility to make individual statements as required. Отдельным НПЗУ было предложено вносить вклад в подготовку возможных совместных заявлений, хотя у них сохраняется возможность выступать, при необходимости, со своими собственными заявлениями.