Epidemiological studies were also made on 95 per cent of patients' contacts in order to avoid possible contagion. |
Кроме того, проводятся эпидемиологические обследования 95% контактов заболевших, что должно исключить возможность заражения. |
The GoE discussed the possible development of a white paper on synergy taking into account the results of the Viterbo workshop. |
ГЭ обсудила возможность подготовки белой книги по синергизму с учетом итогов рабочего совещания в Витербо. |
The Joint Secretariat is working to confirm information on the remaining 437 officials and is considering possible additions. |
В настоящее время Объединенный секретариат пытается подтвердить информацию, касающуюся остальных 437 должностных лиц, и рассматривает возможность включения новых фамилий. |
I have also taken note, however, that senior Hizbollah representatives have begun considering the possible disarmament of their group. |
Однако я также отметил, что представители руководства «Хезболлы» начали рассматривать возможность разоружения своей группы. |
In addition, the possible discrimination against independent candidates was a cause for concern. |
Предметом озабоченности является также возможность дискриминации в отношении независимых кандидатов. |
Reprocessing and disposal options remain possible (B) |
Сохраняется возможность вариантов, предусматривающих переработку и захоронение (В) |
Interim President Alexandre reiterated that the possible reinstatement of the Haitian army would be examined by the next elected Government of Haiti. |
Временный президент Александр подтвердил, что следующее избранное правительство Гаити рассмотрит возможность восстановления гаитянской армии. |
The law had made possible the release of 349 convicts and the transfer of 317 prisoners to open institutions. |
Этот закон дал возможность отпустить на свободу 349 осужденных и перевести 317 заключенных в открытые учреждения. |
The Code of Criminal Procedure provided for the possible use in serious criminal cases of evidence given by anonymous witnesses or victims. |
Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает для серьёзных уголовных дел возможность использования доказательств, полученных от анонимных свидетелей или потерпевших. |
However, a food security analysis conducted by the Government, civil society and development cooperation partners warned of a possible food crisis. |
Однако исследование положения в стране в плане продовольственной безопасности, которое было проведено правительством, гражданским обществом и партнерами по развитию, указывает на возможность возникновения продовольственного кризиса. |
The authors had a chance to be heard to dissipate any possible misunderstanding. |
У авторов была возможность выступить и разъяснить любые возможные неясные вопросы. |
If possible, warnings should be given and the suspect should be provided with an opportunity to surrender. |
По возможности следует предупредить подозреваемого и предоставить ему возможность сдаться. |
The consultations were made possible through a financial contribution from the Government of Switzerland. |
Возможность проведения этих консультативных совещаний была обеспечена благодаря выделению финансовых средств правительством Швейцарии. |
It also recalled that its mandate allowed it to take the initiative when it became aware of possible non-compliance. |
Он также напомнил о том, что его мандат предусматривает возможность принятия такой инициативы, когда ему становится известным о возможных случаях несоблюдения. |
The New Agenda remained deeply concerned that the Russian Federation continued to contemplate the use of non-strategic weapons as a possible defence against conventional weapons. |
Коалиция за новую повестку дня по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что Российская Федерация продолжает рассматривать возможность использования нестратегических вооружений в качестве возможных средств защиты от обычных видов оружия. |
On that basis, it appears possible to establish and maintain alliances to bridge gaps and to really work together. |
На этой основе появляется возможность создавать и поддерживать союзы, чтобы восполнять пробелы и действительно работать вместе. |
There were a number of factors that rendered impartial inquiries possible. |
Существует ряд факторов, дающих возможность проведения беспристрастного расследования. |
The President welcomed resolution 1814 and its forward-leaning approach to a possible United Nations peacekeeping force. |
Президент одобрил резолюцию 1814 и отмеченную в ней возможность направления сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Better cooperation within the international community is also needed, along with earlier planning for possible intervention on the ground. |
Необходимо также более слаженно сотрудничать в рамках самого международного сообщества и достаточно заблаговременно планировать возможность вмешательства на местах. |
In this case an arrangement shall be made for possible monitoring in order to ascertain from the deck whether the cofferdam is empty. |
В этом случае должна быть предусмотрена возможность контроля, позволяющего удостовериться, находясь на палубе, в том, что коффердам пуст . |
The analytical framework having been defined, it is now possible to characterize the guarantee that the TIR Convention imposes on national associations. |
Изложив аналитические основы, появилась возможность охарактеризовать гарантию, которая, в соответствии с Конвенцией МДП, обеспечивается национальными объединениями. |
He considered the place his home, but would return to his village of origin if possible. |
Он считает это место своим домом, однако, если была бы такая возможность, он вернулся бы в свое родное село. |
The possible deepening of such SME interlinkages has not yet been studied extensively. |
Возможность углубления таких связей между МСП еще недостаточно хорошо изучена. |
Meanwhile, they can look for possible agreements at bilateral or, preferably, multilateral level. |
В то же время можно также изучить возможность заключения двусторонних, а предпочтительнее многосторонних соглашений. |
It is still possible for destabilizing forces to recruit frustrated, disengaged young people. |
Силы дестабилизации еще имеют возможность вербовать разочаровавшихся молодых людей без определенных занятий. |