| Epidemiological studies were also made on 95 per cent of patients' contacts in order to avoid possible contagion. | Кроме того, проводятся эпидемиологические обследования 95% контактов заболевших, что должно исключить возможность заражения. |
| The GoE discussed the possible development of a white paper on synergy taking into account the results of the Viterbo workshop. | ГЭ обсудила возможность подготовки белой книги по синергизму с учетом итогов рабочего совещания в Витербо. |
| The Joint Secretariat is working to confirm information on the remaining 437 officials and is considering possible additions. | В настоящее время Объединенный секретариат пытается подтвердить информацию, касающуюся остальных 437 должностных лиц, и рассматривает возможность включения новых фамилий. |
| I have also taken note, however, that senior Hizbollah representatives have begun considering the possible disarmament of their group. | Однако я также отметил, что представители руководства «Хезболлы» начали рассматривать возможность разоружения своей группы. |
| In addition, the possible discrimination against independent candidates was a cause for concern. | Предметом озабоченности является также возможность дискриминации в отношении независимых кандидатов. |
| Reprocessing and disposal options remain possible (B) | Сохраняется возможность вариантов, предусматривающих переработку и захоронение (В) |
| Interim President Alexandre reiterated that the possible reinstatement of the Haitian army would be examined by the next elected Government of Haiti. | Временный президент Александр подтвердил, что следующее избранное правительство Гаити рассмотрит возможность восстановления гаитянской армии. |
| The law had made possible the release of 349 convicts and the transfer of 317 prisoners to open institutions. | Этот закон дал возможность отпустить на свободу 349 осужденных и перевести 317 заключенных в открытые учреждения. |
| The Code of Criminal Procedure provided for the possible use in serious criminal cases of evidence given by anonymous witnesses or victims. | Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает для серьёзных уголовных дел возможность использования доказательств, полученных от анонимных свидетелей или потерпевших. |
| However, a food security analysis conducted by the Government, civil society and development cooperation partners warned of a possible food crisis. | Однако исследование положения в стране в плане продовольственной безопасности, которое было проведено правительством, гражданским обществом и партнерами по развитию, указывает на возможность возникновения продовольственного кризиса. |
| The authors had a chance to be heard to dissipate any possible misunderstanding. | У авторов была возможность выступить и разъяснить любые возможные неясные вопросы. |
| If possible, warnings should be given and the suspect should be provided with an opportunity to surrender. | По возможности следует предупредить подозреваемого и предоставить ему возможность сдаться. |
| The consultations were made possible through a financial contribution from the Government of Switzerland. | Возможность проведения этих консультативных совещаний была обеспечена благодаря выделению финансовых средств правительством Швейцарии. |
| It also recalled that its mandate allowed it to take the initiative when it became aware of possible non-compliance. | Он также напомнил о том, что его мандат предусматривает возможность принятия такой инициативы, когда ему становится известным о возможных случаях несоблюдения. |
| The New Agenda remained deeply concerned that the Russian Federation continued to contemplate the use of non-strategic weapons as a possible defence against conventional weapons. | Коалиция за новую повестку дня по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что Российская Федерация продолжает рассматривать возможность использования нестратегических вооружений в качестве возможных средств защиты от обычных видов оружия. |
| On that basis, it appears possible to establish and maintain alliances to bridge gaps and to really work together. | На этой основе появляется возможность создавать и поддерживать союзы, чтобы восполнять пробелы и действительно работать вместе. |
| There were a number of factors that rendered impartial inquiries possible. | Существует ряд факторов, дающих возможность проведения беспристрастного расследования. |
| The President welcomed resolution 1814 and its forward-leaning approach to a possible United Nations peacekeeping force. | Президент одобрил резолюцию 1814 и отмеченную в ней возможность направления сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Better cooperation within the international community is also needed, along with earlier planning for possible intervention on the ground. | Необходимо также более слаженно сотрудничать в рамках самого международного сообщества и достаточно заблаговременно планировать возможность вмешательства на местах. |
| In this case an arrangement shall be made for possible monitoring in order to ascertain from the deck whether the cofferdam is empty. | В этом случае должна быть предусмотрена возможность контроля, позволяющего удостовериться, находясь на палубе, в том, что коффердам пуст . |
| The analytical framework having been defined, it is now possible to characterize the guarantee that the TIR Convention imposes on national associations. | Изложив аналитические основы, появилась возможность охарактеризовать гарантию, которая, в соответствии с Конвенцией МДП, обеспечивается национальными объединениями. |
| He considered the place his home, but would return to his village of origin if possible. | Он считает это место своим домом, однако, если была бы такая возможность, он вернулся бы в свое родное село. |
| The possible deepening of such SME interlinkages has not yet been studied extensively. | Возможность углубления таких связей между МСП еще недостаточно хорошо изучена. |
| Meanwhile, they can look for possible agreements at bilateral or, preferably, multilateral level. | В то же время можно также изучить возможность заключения двусторонних, а предпочтительнее многосторонних соглашений. |
| It is still possible for destabilizing forces to recruit frustrated, disengaged young people. | Силы дестабилизации еще имеют возможность вербовать разочаровавшихся молодых людей без определенных занятий. |