Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Possible - Возможность"

Примеры: Possible - Возможность
Together with the satellite-based augmentation system, GPS had made possible more direct en route flight paths, new precision approach services and cost savings from simplified equipment on board aircraft. В сочетании со спутниковой системой дополнения GPS дала возможность выдерживать более прямые траектории полета по маршруту, модернизировать службы точного захода на посадку и обеспечить экономию средств за счет использования упрощенного оборудования на борту воздушных судов.
Furthermore, through the UNBIS thesaurus file, searching of ODS by established descriptors in the six official languages has been made possible. Кроме того, была обеспечена возможность поиска в СОД по введенному ключевому слову на шести официальных языках с использованием файла тезауруса ЮНБИС.
UNHCR's RSD Deployment Scheme made this possible and has become an increasingly important and sought-after function in many field offices. Такая возможность была обеспечена благодаря разработанному УВКБ руководству по вопросам ОСБ, которое стало играть все более важную и необходимую роль во многих полевых отделениях.
The exercise of the veto must be fully justified, including allowing a possible review by the General Assembly and even by the International Court of Justice. Применение права вето должно быть полностью оправдано, в том числе и оставлять за Ассамблеей или даже Международным судом возможность пересмотру вопроса.
The Penal Code, however, does contain an article making possible prosecution of an officer of the state for criminal negligence. Вместе с тем в Уголовном кодексе не имеется статьи, которая предусматривала бы возможность уголовного преследования государственного должностного лица за преступную халатность.
It is important for all those who make such acts possible to do their utmost to end them by ceasing all material and moral support to them. Тем, кто создает возможность для совершения таких акций, необходимо сделать все, что в их силах, чтобы положить им конец, прекратив оказывать им всякую материальную и моральную поддержку.
The complexities avoided by postponing parliamentary elections allowed all actors to focus productively on carrying out the presidential elections as well as possible. Перенос сроков проведения парламентских выборов, обеспечивший возможность избежать осложнений, позволил всем сторонам эффективно сосредоточиться на проведении президентских выборов возможно более удовлетворительным образом.
Moreover, we are looking at as many job-creation aid projects as possible in order to meet the requirements of DDR. Кроме того, мы изучаем возможность осуществления максимально возможного числа проектов по оказанию помощи в целях создания рабочих мест, с тем чтобы удовлетворить потребности РДР.
We believe that the consideration of these reports should become an opportunity for constructive dialogue in which areas for possible improvement are suggested. Мы считаем, что анализ этих докладов должен дать возможность для конструктивного диалога, в ходе которого были бы указаны сферы, в которых можно было бы добиться улучшения.
The"(M)"code should be kept in Column, however, as an indication that carriage was possible in MEGCs. Код"(М)"должен, однако, оставаться в колонке 12 в качестве указания на возможность перевозки в МЭГК.
Is it possible to establish minimum and maximum operational lifetime for MOTAPMS? Есть ли возможность установить минимальный и максимальный операционный срок службы НППМ?
In the framework of planning the availability of services, it has become possible to establish priorities for the different special fields and to set up day-clinics in different locations. В рамках планирования имеющихся услуг появилась возможность установить приоритеты для различных специальных направлений и создать амбулаторные клиники в различных районах.
In South Africa this is now possible, given that the Constitution demands respect of human rights and treats corporations as a juridical person. Аналогичная возможность появилась сегодня и в Южной Африке, поскольку Конституция требует уважения прав человека и рассматривает корпорации в качестве юридических лиц.
However, available information suggests that government support measures are prevalent in many services activities and their possible trade-distorting effects cannot be discarded a priori. В то же время по имеющимся сведениям государства оказывают поддержку многим отраслям услуг, что не позволяет априори исключить возможность внесения диспропорций в торговлю.
Despite these challenges, several global perception surveys have indicated that both individuals and commercial entities are particularly conscious of possible increases in economic and financial crime, most notably fraud. Несмотря на эти проблемы, результаты ряда глобальных обследований субъективных оценок свидетельствуют о том, что и физические лица, и коммерческие структуры в высшей степени осознают возможность роста экономической и финансовой преступности, и прежде всего мошенничества.
In October 2009, Minister for Foreign Affairs Okada visited Pakistan and discussed with his counterpart on possible cooperation for the early commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. В октябре 2009 года министр иностранных дел Окада посетил Пакистан и обсудил со своим коллегой возможность сотрудничества в вопросах скорейшего начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
The organizations were not being cost-effective when it was possible to retain the staff member until the expiration of the contract and pay no termination indemnity. В тех случаях, когда у организаций есть возможность удержать сотрудника до истечения контракта и не выплачивать ему выходного пособия, но они не делают этого, они действуют с финансовой точки зрения неэффективно.
The Administration is currently examining ways to implement the recommendations of the report, including the possible establishment of a revised and updated publications process. В настоящее время администрация изучает способы выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе, включая возможность внедрения модернизированного издательского процесса.
Blockage In case no form of navigation is possible: Когда отсутствует возможность всех видов плавания:
The Committee is also invited to discuss the possibility of organizing a high-level ministerial meeting in September 2005 to review the implementation of the Strategy and consider possible amendments. Комитету также предлагается обсудить возможность организации в сентябре 2005 года министерского совещания высокого уровня для рассмотрения хода осуществления Стратегии и возможных поправок к ней.
It also provides an avenue to identify alternative solutions for resolution of the dispute, including possible mediation and, in doing so, prevent unnecessary litigation. Она также предоставляет возможность определять альтернативные решения в целях урегулирования конкретного спора, включая возможную посредническую деятельность, и тем самым предотвращать ненужные разбирательства.
Nevertheless, OCHA has agreed to conduct a feasibility review of this recommendation by the fourth quarter of 2010 for possible implementation in 2011. Тем не менее УКГВ согласилось проанализировать к четвертому кварталу 2010 года возможность практического осуществления этой рекомендации в целях ее возможного выполнения в 2011 году.
As noted above, consideration should be given to bilateral, and possible multilateral agreements, to meet the needs of both domestic and regional legislation and regulation. Как отмечалось выше, необходимо рассмотреть возможность заключения двусторонних и, возможно, многосторонних соглашений для выполнения требований как законодательства страны, так и региональных нормативных актов и регламентаций.
Once these packages are in hand, outreach efforts will position experts to take next steps, including possible technical assistance. Как только будут готовы эти пакеты, коммуникационные меры предоставят экспертам возможность двигаться дальше, в том числе оказывать техническое содействие.
It is now possible to raise many societal problems, which were previously hidden, strengthening public participation in decision making in the process. В настоящее время появилась возможность понимать многие социальные проблемы, которые прежде были скрыты, что расширяет участие общественности в процессе принятия решений.