| Bank and cash, para. 56 | Банковские счета и денежная наличность, пункт 56 |
| The informal document provides also addresses of corresponding websites and could be consulted in the website of WP. - see para. 43 above. | С этим неофициальным документом, в котором перечислены также соответствующие ШёЬ-сайты, можно ознакомиться на ШёЬ-сайте WP. - см. пункт 43 выше. |
| The lower level of deployment of military observers contributed to savings of $373,500, or 9.9 per cent (see A/57/676, para. 5). | Более низкая по сравнению с предусмотренной численность военных наблюдателей обусловила экономию средств в объеме 373500 долл. США, или 9,9 процента (см. А/57/676, пункт 5). |
| Draft resolution (A/57/48, para. 23) | Проект резолюции (А/57/48, пункт 23) |
| 2.2.3.5 Other services where entry is unladen (see para. 2.1.6.1) | 2.2.3.5 Прочие перевозки с въездом без пассажиров (см. пункт 2.1.6.1). |
| The expert from Japan was concerned with the fail-safe procedure proposed by GTB (para. 5.24.). | Эксперт от Японии высказал опасения по поводу предложенной БРГ процедуры выявления неисправности - установления надежности (пункт 5.24). |
| Awareness Tunza Network (see para. 15) | Сеть Тунза (см. пункт 15) |
| Tunza campaigns (see para. 16) | Кампании Тунза (см. пункт 16) |
| Sports/environment (see para. 18) | Спорт/окружающая среда (см. пункт 18) |
| Publications (see para. 31) | Публикации (см. пункт 31) |
| Web services (see para. 32) | Услуги веб-сайтов (см. пункт 32) |
| Additional staff (see para. 37) | Дополнительный персонал (см. пункт 37) |
| The Committee however reiterates its view (see A/56/887, para. 34) that there are serious flaws in the management of the new arrangements. | Однако Комитет вновь высказывает свое мнение о том (см. А/56/887, пункт 34), что в новом порядке существуют серьезные недостатки. |
| As indicated in the Board's report (para. 55), there is however no consistency in pre-deployment inspection. | Однако, как указывается в докладе Комиссии (пункт 55), подход к проведению инспекций до развертывания не является последовательным. |
| Wider acceptance and implementation of the binding provisions of the Agreement would provide a key tool to help deal with IUU fishing (para. 27). | Один из ключевых инструментов, помогающих бороться с НРП, - это более широкое признание и осуществление обязательных положений Соглашения (пункт 27). |
| 6 United Nations, Report on the World Social Situation, 2001 (see chapter on Disparities in incomes and poverty, para. 37). | 6 Организация Объединенных Наций, Доклад о мировом социальном положении 2001 года (см. главу «Различия в уровне доходов и нищета», пункт 37). |
| Action by Christians for the Abolition of Torture, established in Benin on 17 August 1990 (see para. 115). | Организация "Христианское действие за отмену пыток" была создана в Бенине 17 августа 1990 года (см. пункт 115 настоящего доклада). |
| Zambia's initial report had referred to the country's difficulties in meeting its international commitments owing to its dualistic legal regime (para. 8). | В первоначальном докладе Замбии говорилось о тех трудностях, которые испытывает страна с соблюдением своих международных обязательств по причине ее дуалистического правового режима (пункт 8). |
| The court shall determine the length of time for which the trial is to be adjourned (art. 451, para. 1). | Суд устанавливает срок, на который откладывается разбирательство дела (статья 451, пункт 1). |
| Article 12 enshrines the right of every person to the protection of his or her honour and dignity (para. 1). | Статья 12 закрепляет право каждого человека на защиту его чести и достоинства (пункт 1). |
| Media outlets must be registered in the legally prescribed manner before they can operate (art. 7, para. 1). | Свою деятельность средства массовой информации осуществляют только после регистрации (статья 7, пункт 1), которая производится в судебном порядке. |
| If on the expiry of three months the violation has not been removed, the licence may be cancelled (art. 40, para. 1). | Если же срок приостановки лицензии прошел, а нарушение не устранено, лицензия может быть аннулирована (статья 40, пункт 1). |
| The report stated (para. 36) that "therapeutic" research could be carried out on minors and incapacitated adults. | В докладе говориться (пункт 36), что «терапевтические» испытания могут проводиться на несовершеннолетних и на неправоспособных взрослых. |
| Organizations in which no trade unions operate can specify this entitlement in an internal regulation (para. 102 (3)). | В организациях, не имеющих профсоюзов, это право может быть закреплено во внутреннем уставе (пункт З параграфа 102). |
| The Papakainga scheme (lending for multiple-owned Maori land outlined in the initial report (para. 422)) provided 46 loans worth $1.8 million in 1994/95. | Папакаинга (кредитная программа для земель, находящихся в групповом владении маори, упомянутая в первоначальном докладе (пункт 422)), обеспечила предоставление 46 кредитов на сумму 1,8 млн. долл. в 19941995 годах. |