The Special Rapporteur has previously recommended that States apply a regime of notification rather than a regime of authorization (ibid., para. 59). |
Специальный докладчик ранее рекомендовала государствам применять уведомительный, а не разрешительный режим (там же, пункт 59). |
Internal Audit and Investigations Group Charter, para. 6 |
Устав Группы ревизии и расследований, пункт 6 |
The Secretary-General, the High Representative for Disarmament Affairs and three atomic bomb survivors also took part in the event (see para. 25 above). |
Генеральный секретарь, Высокий представитель по вопросам разоружения и три человека, которые пережили атомную бомбардировку, также принимали участие в этом мероприятии (см. пункт 25 выше). |
The Secretary-General also highlights a drop in the average vacancy rates for internationally recruited posts in field-based missions (see para. 53 below). |
Генеральный секретарь также отмечает падение средних показателей доли вакантных должностей сотрудников, набираемых на международной основе, в полевых миссиях (см. пункт 53 ниже). |
The Committee is of the view that measures must urgently be taken to address this issue (see also para. 62 above). |
Комитет считает, что необходимо безотлагательно принять меры в целях решения этой проблемы (см. также пункт 62 выше). |
It was indicated that the 2012/13 projections had been based on recent incumbency patterns as well as the proposed abolition of 352 temporary positions (see para. 23 below). |
Комитету было также сообщено, что прогнозы на 2012/13 год были подготовлены с учетом динамики численности персонала в последнее время, а также предлагаемого упразднения 352 временных должностей (см. пункт 23 настоящего доклада). |
It would be headed by a senior military officer, supported by two Reporting Officers (P-4, P-3) (see A/66/722, para. 32). |
Центр будет возглавлять старший офицер при поддержке двух сотрудников по подготовке докладов (С4, С3) (см. А/66/722, пункт 32). |
The Committee trusts that the results of this pilot project will be reported to the General Assembly (para. 33). |
Комитет надеется, что результаты осуществления этого экспериментального проекта будут доведены до сведения Генеральной Ассамблеи (пункт ЗЗ). |
The Secretary-General should report thereon in the context of the support account budget for 2012/13 (para. 103). |
Генеральному секретарю следует отчитаться по этому вопросу при представлении бюджета вспомогательного счета на 2012/13 год (пункт 103). |
In addition, the Committee expects that the 10 draft memorandums of understanding will be finalized as soon as possible (para. 10). |
Кроме того, Комитет рассчитывает на то, что работа по подготовке 10 проектов меморандумов о взаимопонимании будет завершена в кратчайшие сроки (пункт 10). |
The General Assembly stresses the importance of further steps by the Secretary-General towards improving budget presentations and making more accurate forecasts (para. 15). |
Генеральная Ассамблея подчеркивает важность принятия Генеральным секретарем дальнейших мер, направленных на повышение качества бюджетных документов и составление более точных прогнозов (пункт 15). |
The Advisory Committee recommends a reduction of $70,000 in the proposed provision for the enterprise information portal (see para. 139 below). |
Консультативный комитет рекомендует сократить предлагаемую сумму ассигнований на общеорганизационный портал на 70000 долл. США (см. пункт 139 ниже). |
As the Office becomes fully staffed and operational, the Advisory Committee expects that UNOAU will improve implementation of its mandated activities (see also para. 74 below). |
Консультативный комитет ожидает, что, как только штат Отделения будет полностью укомплектован и оно начнет работать в полную силу, ОООНАС станет более эффективно осуществлять задачи, предусмотренные его мандатом (см. также пункт 74 ниже). |
List the types of plans and programmes that require SEA in your legislation (art. 4, para. 2). |
Перечислите виды планов и программ, требующие проведения СЭО согласно Вашему законодательству (пункт 2 статьи 4). |
Only Armenia and Azerbaijan are Parties to the Convention, since 1997 and 1999, respectively (see para. 24 below). |
Сторонами Конвенции являются только Армения и Азербайджан соответственно с 1997 и 1999 годов (см. пункт 24 ниже). |
The communication claims that the amendment of the EIA Act (see para. 27 above) does not greatly improve the situation. |
Автор сообщения утверждает, что внесение поправок в Закон об ОВОС (см. пункт 27 выше) едва ли существенно улучшит ситуацию. |
It is only with an "official notification" that the applicant can seek remedies (see also para. 13 above). |
Подать жалобу заявитель может лишь имея на руках "официальное уведомление" (см. также пункт 13 выше). |
In the view of the Committee, some allegations are very broad and general (see also para. 25 above). |
По мнению Комитета, некоторые утверждения имеют весьма широкий и общий характер (см. также пункт 25 выше). |
Timeliness of review procedures relating to information requests (art. 9, para. 4) |
Своевременность процедур рассмотрения в отношении просьб о представлении информации (статья 9, пункт 4) |
Notifying the public concerned (article 6, para. 2) |
Уведомление заинтересованной общественности (пункт 2 статьи 6) |
It was agreed to amend the indent under "minimum requirements" referring to "free of foreign smell" (see para.). |
Было принято решение изменить содержащееся в "минимальных требованиях" положение "без постороннего запаха" (см. пункт 9). |
The secretariat was requested to continue monitoring this matter and to report new developments at its next session (see also para. 35 above). |
Секретариату было поручено продолжать отслеживать этот вопрос и сообщить о новых изменениях на следующей сессии (см. также пункт 35 выше). |
Tentative venue: Brussels (see para. 34) |
Предварительное место проведения: Брюссель (см. пункт 34) |
The dynamic uninterruptible power supply project had been delayed owing to lengthy procurement-related negotiations and was still ongoing (see para. 7 above). |
Работы по установке динамической системы бесперебойного электроснабжения продолжаются, но с задержками в связи с затянувшимися переговорами по поводу закупок (см. пункт 7 выше). |
In addition, the Legal/Judicial Affairs Officer would facilitate the issuance of International Wanted Notices (ibid., para. 23). |
Помимо этого, сотрудник по правовым/судебным вопросам будет способствовать подготовке уведомлений о международном розыске (там же, пункт 23). |