| Table 5 (para. 11) provided a breakdown by duty station of post-related increases and decreases in expenditure resulting from inflation. | Таблица 5 (пункт 11) дает картину роста и сокращения расходов на должности в результате инфляции в разбивке по местам службы. |
| The first concerned the so-called relocations in Shan State (ibid., para. 46). | Первое замечание касается так называемых принудительных перемещений в Шанской национальной области (там же, пункт 46). |
| In such cases, the restrictions enforced must not affect the existence of that right or freedom (Constitution, art. 54, para. 2). | В таких случаях наложенное ограничение не должно затрагивать существование соответствующего права или свободы (пункт 2 статьи 54 Конституции). |
| The right to public information is a principle that is protected by the Constitution of the Republic of Moldova (art. 34, para. 1). | Право на информацию принцип, закрепленный в Конституции Республики Молдова (пункт 1 статьи 34). |
| The Bureau and the Secretariat should ensure the dissemination of the outcomes of the Council to a broader audience (para. 21). | Бюро и Секретариат должны обеспечивать более широкое распространение итоговых документов Совета (пункт 21). |
| Also, the Division added all central banks to the distribution list for the Survey (see para. 24 below). | Кроме того, Отдел включил все центральные банки в перечень организаций, среди которых распространяется «Обзор» (см. пункт 24 ниже). |
| Disciplinary system (para. 220); | дисциплинарная система (пункт 220); |
| 5 See agreed conclusions 2002/1, para. 4. | 5 См. согласованные выводы 2002/1, пункт 4 |
| Contributions to the preparations for the triennial policy review of operational activities conducted by the General Assembly should be continued (resolution 50/227, para. 65). | Следует продолжить предоставление взносов на подготовку трехгодичного обзора политики оперативной деятельности, осуществляемой Генеральной Ассамблеей (резолюция 50/227, пункт 65). |
| The Division also has developed extensive databases containing national legislation and delimitation treaties and maintains a geographical information system database (see para. 33 above). | Кроме того, Отделом разработаны обширные базы данных, куда заносится информация о национальных законодательных актах и договорах по разграничению морских пространств, а также ведется географическая информационная система в виде базы данных (см. выше, пункт ЗЗ). |
| Foreign residents are entitled to non-compulsory education (art. 9, para. 3); | Иностранцы-резиденты имеют право на необязательное образование (пункт З статьи 9); |
| See also para. 38 above. See, for example, the protocols to some of the Regional Seas Conventions at. | См. также пункт 38 выше. См., например, протоколы к некоторым конвенциям по региональным морям на веб-сайте. |
| The comments in the country's initial report relating to this matter (para. 243) continued to apply over the period under review. | Комментарии первоначального доклада по этому вопросу (пункт 243) в отчетный период не утратили своей актуальности. |
| Addendum to the Synthesis Paper, para. 34, available at | Добавление к сводному документу, пункт 34, доступно по адресу: . |
| Further UNEP should determine causes of the factors that prevented the timely closure of projects (para. 25); | Кроме того, ЮНЕП необходимо определить причины, препятствовавшие своевременному закрытию соответствующих проектов (пункт 25); |
| Summary records, footnote 344 above, 25th meeting, 16 April 1968, p. 135, para. | Краткие отчеты, сноска 344 выше, 25-е заседание, 16 апреля 1968 года, стр. 147 оригинала, пункт 32. |
| The Special Rapporteur explained above (para. 85) his interest in Commission on Human Rights resolution 2000/84, which rightly points out the negative stereotypes affecting religions. | Выше (пункт 85) Специальный докладчик уже сообщил о том, какой интерес представляет для него резолюция 2000/84 Комиссии по правам человека, в которой совершенно справедливо подчеркивается озабоченность, возникающая в связи с формированием негативного стереотипного образа религий. |
| The Consultation also endorsed the initiative of the Nobel Peace laureates to promote an international code of conduct on international arms transfers (see para. 11 above). | Участники консультаций также одобрили инициативу лауреатов Нобелевской премии о выработке международного кодекса поведения в отношении международных поставок оружия (см. пункт 11 выше). |
| Ibid., para. 7, chapeau. | Там же, пункт 7, шапка. |
| In this article, the Protocol follows the precedent of the Convention (art. 34, para. 2). | В этой статье Протокол следует прецеденту, установленному в Конвенции (пункт 2 статьи 34). |
| The island benefits from other favourable trade concessions (see para. 21 above) as part of its relationship with the administering Power. | Острова пользуются и другими торговыми льготами (см. пункт 21 выше), предусмотренными их отношениями с управляющей державой. |
| The Working Group agreed to work with the Outreach and Public Awareness Working Group in organizing the educational conference in Zambia (see para. 47). | Рабочая группа приняла решение о сотрудничестве с Рабочей группой по информационно - просветительской дея-тельности и информированию общественности в организации учебной конференции в Замбии (см. пункт 47). |
| It would also like clarification concerning the difficulties encountered in the installation of IMIS in peacekeeping missions (para. 26). | Она также хотела бы получить разъяснения по тем проблемам, которые наблюдаются при внедрении ИМИС в миссиях по поддержанию мира (пункт 26). |
| However, we see value in broader indicators of achievement than simple numbers of plans adopted or institutions established (para. 19.23). | Вместе с тем мы считаем целесообразным использовать более широкие показатели достижения результатов, чем просто число принятых планов или созданных учреждений (пункт 19.23). |
| Moreover, the Committee reiterates its comment that there is a need to relate workload data to resource needs (ibid., para. 23). | Кроме того, Комитет повторяет свое замечание о необходимости увязки данных о рабочей нагрузке с данными о потребностях в ресурсах (там же, пункт 23). |