Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
In regard to entry and exit (para. 2) Вопросы въезда и выезда (пункт 2)
In follow-up to the World Summit Outcome, the Secretary-General tasked UNDG to take the lead in implementing the resolution (see A/60/430, para. 40). В качестве последующей деятельности в связи с итоговым документом Всемирного саммита Генеральный секретарь поручил ГООНВР взять на себя руководящую роль в осуществлении этих резолюций (см. А/60/430, пункт 40).
International cooperation (art. 2, para. 1) Статья 2, пункт 1: Международное сотрудничество
Monitoring and evaluation (para. 23) Мониторинг и оценка (пункт 23)
[see previous para. 10 ter] [см. бывший пункт 10 тер]
These are practical arguments that the authors fail adequately to engage with in the reply (see para. 9.8). В этом заключаются практические доводы, которые авторы в своем ответе должным образом не рассматривают (см. пункт 9.8).
The Advisory Committee has consistently emphasized the importance of developing links between the various monitoring and evaluation systems (see, for example, A/60/7, para. 10). Консультативный комитет систематически подчеркивает важность расширения взаимосвязи между различными системами контроля и оценки (см., например, А/60/7, пункт 10).
The Committee recommends that updated estimates to be submitted to the General Assembly (see para. 45 below) demonstrate a close link between security requirements and the construction schedule. Комитет рекомендует, чтобы в обновленной смете, которая будет представлена Генеральной Ассамблее (см. пункт 45 ниже), была показана тесная связь между потребностями в обеспечении безопасности и графиком строительных работ.
The Committee notes, however, that the bidding process scheduled for October 2008 (see para. 38 above) may affect requirements. Вместе с тем Комитет отмечает, что процесс торгов, намеченный на октябрь 2008 года (см. пункт 38 выше), может сказаться на объеме потребностей.
The Special Committee is of the opinion that it would not be desirable to change the date fixed for the opening of sessions [para. 18]. З. Специальный комитет придерживается того мнения, что установленную дату открытия сессии изменять не следует [пункт 18].
The Special Committee also recommends that the General Assembly should give due weight to the debates that have taken place in other organs [para. 80]. Специальный комитет рекомендует также, чтобы Генеральная Ассамблея придавала должное значение прениям, уже проведенным в других органах [пункт 80].
The Committee does not, however, feel that it should specify which items might be transferred from one Committee to another [para. 98]. Вместе с тем Комитет не считает необходимым указывать конкретно, какие именно вопросы можно было бы передавать из одного комитета в другой [пункт 98].
Accordingly, it did not endorse the suggestion to change the name of that Committee [para. 113]. Исходя из этого, он не поддержал предложения об изменении наименования этого комитета [пункт 113].
Its length should not normally exceed two and a half weeks if the time available were utilized to the maximum [para. 142]. Их продолжительность обычно не должна превышать две с половиной недели, если будет максимально использоваться имеющееся время [пункт 142].
The Special Committee considers, however, that the general principle that elections are held by secret ballot should be retained [para. 164]. Комитет, однако, считает, что общий принцип, в соответствии с которым выборы проводятся путем тайного голосования, должен быть сохранен [пункт 164].
It recognizes, however, that only the delegations concerned can decide upon the content of the proposals which they are sponsoring [para. 267]. Однако Комитет признает, что право определять содержание предложений остается полностью за представляющими их делегациями [пункт 267].
The Special Committee recommends that the General Assembly should review, either periodically or when considering their reports, the usefulness of its various subsidiary organs [para. 313]. Специальный комитет рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея пересматривала либо периодически, либо в ходе рассмотрения их докладов целесообразность своих различных вспомогательных органов [пункт 313].
It is of the opinion, therefore, that it should not make any recommendation on the matter [para. 333]. Поэтому Комитет полагает, что ему не следует формулировать рекомендацию по этому вопросу [пункт ЗЗЗ].
The Committee trusts that any changes proposed will therefore be supported by a detailed analysis (see para. 16 above). Комитет надеется на то, что любые предлагаемые изменения в этой связи будут подкрепляться углубленным анализом (см. пункт 16 выше).
[Refer to "its judgement"; see para. 1 above]. [Ссылка на «его решение», см. пункт 1, выше].
Indeed, several United Nations system agencies have now adopted business continuity management plans and endorsed policy statements (ibid., para. 31). И действительно, рядом учреждений системы Организации Объединенных Наций уже составлены планы обеспечения непрерывности деятельности и утверждены директивные документы (там же, пункт 31).
Field Liaison Officer (P-4) (para. 79) офицер полевой связи (С4) (пункт 79)
Administrative Officer (P-4) in the Office of the Chief (para. 128) административный сотрудник (С4) в Канцелярии начальника (пункт 128)
Additional Field Service position for the International Staff Administration Unit (para. 160) дополнительная должность (сотрудник полевой службы) для Административной группы по международному персоналу (пункт 160)
Medical Officer (P-3) (para. 171) сотрудник по медицинским вопросам (С - З) (пункт 171)