They also thanked those Parties and other organizations (see para. 11 above) that made financial contributions towards the organization of the workshop. |
Они также высказали благодарность тем Сторонам и другим организациям (см. пункт 11 выше), которые внесли свой финансовый вклад в его организацию. |
Statistics on births and deaths (para. 23) |
Статистические данные о рождаемости и смертности (пункт 23) |
The Ethics Office is awaiting receipt of the related investigation reports in those cases (ibid., para. 44). |
В настоящее время Бюро по вопросам этики ожидает получения соответствующих отчетов о результатах расследования этих дел (там же, пункт 44). |
The Advisory Committee believes that a final determination on the issue should be made soon (see para. 50 below). |
По мнению Консультативного комитета, решение по этому вопросу необходимо принять в ближайшее время (см. пункт 50 ниже). |
The Advisory Committee notes that the remaining 26 documents were issued less than two weeks before the respective meeting (A/68/122, para. 45). |
Консультативный комитет отмечает, что остальные 26 документов были выпущены менее чем за две недели до соответствующих заседаний (А/68/122, пункт 45). |
As in the refined proposal, job network boards or the senior review board, rather than individual hiring managers, would make selection recommendations (ibid., para. 37). |
Как и в контексте уточненного предложения вынесение рекомендаций по отбору будет являться прерогативой советов профессиональных сетей или совета по рассмотрению кандидатур на должности старшего уровня, а не отдельных руководителей подразделений, для которых нанимается персонал (там же, пункт 37). |
The Secretary-General also states that this will involve redeploying resources from current structures to the network staffing teams (ibid., para. 78). |
Генеральный секретарь указывает также, что в этой связи возникает необходимость в частичном перераспределении ресурсов из действующих структур в сетевые группы по укомплектованию штатов (там же, пункт 78). |
He affirms that the job network boards or the senior review board, rather than individual hiring managers, would make selection recommendations (ibid., para. 37). |
Генеральный секретарь подтверждает, что рекомендации в отношении отбора будут выносить не отдельные руководители подразделений, для которых нанимается персонал, а советы профессиональных сетей или совет по рассмотрению кандидатур на должности старшего уровня (там же, пункт 37). |
Target date for full implementation at UNODC headquarters and in field offices is June 2013 (ibid., para. 815). |
Ожидается, что эта рекомендация будет в полной мере выполнена в штаб-квартире ЮНОДК и в отделениях на местах в июне 2013 года (там же, пункт 815). |
The Board recommended that UNODC and the United Nations Office at Vienna update all procurement delegations and communicate updated versions to all relevant staff (para. 62). |
Комиссия рекомендовала ЮНОДК и Отделению Организации Объединенных Наций в Вене обновить все документы о делегированных полномочиях на осуществление закупок и со всей ясностью довести их до сведения соответствующих сотрудников (пункт 62). |
The hiring of two staff members is already under way (ibid., para. 823). |
Начался процесс приема на работу двух сотрудников (там же, пункт 823). |
The increase in staffing relates to the implementation of an enterprise resource planning system in partnership with the World Food Programme (see para. 26.9 above). |
Расширение штатов связано с реализацией системы общеорганизационного планирования ресурсов в партнерстве со Всемирной продовольственной программой (см. пункт 26.9 выше). |
The Committee expects to see improvement in the next report of the Secretary-General (para. 5). |
Комитет ожидает, что в следующем докладе Генерального секретаря ему будет сообщено об улучшении положения в этой связи (пункт 5). |
It also recognized that efforts to achieve savings should not adversely affect the full implementation of mandated programmes and activities (ibid., para. 15). |
Она признала также, что работа по достижению экономии не должна негативно сказываться на осуществлении утвержденных программ и деятельности в полном объеме (там же, пункт 15). |
Following a reassessment of the project management modality, the position has been once again proposed for establishment (ibid., para. 179). |
По результатам пересмотра формы управления проектом потребовалось повторно создать данную должность (там же, пункт 179). |
This would, in his view, be a serious setback to the international community's fight against impunity (ibid., para. 45). |
По его мнению, это может представлять собой серьезное поражение международного сообщества в борьбе с безнаказанностью (там же, пункт 45). |
He also states that the indicative court schedule projects judicial activity until 2018, and possibly beyond (ibid., para. 38). |
Он также отмечает, что ориентировочный перечень работы палат предусматривает ведение судебной работы до 2018 года и, возможно, в последующий период (там же, пункт 38). |
Human Rights Council resolution 21/8 requested the Working Group to "establish a database of individuals convicted of mercenary activities" (para. 18). |
В своей резолюции 21/8 Совет по правам человека обратился к Рабочей группе с просьбой "создать базу данных по лицам, осужденным за наемническую деятельность" (пункт 18). |
The Committee expects that subsequent budgets and performance reports will provide information on the efficiencies realized as a result of its implementation (para. 23). |
Комитет ожидает, что в последующих бюджетах и отчетах об их исполнении будут представляться сведения об успехах в повышении эффективности в результате осуществления этого плана (пункт 23). |
First, a panel comprising senior civilian and uniformed personnel at the mission level would assess whether any units meet the criteria (see para. 35 above). |
Во-первых, комиссия, сформированная на уровне миссии из старших руководителей из числа представителей гражданского и негражданского персонала, выяснит, какие подразделения соответствуют установленным критериям (см. пункт 35 выше). |
The Committee encourages the Mission to continue its focus on national capacity-building (para. 73) |
Комитет призывает Миссию и далее уделять целенаправленное внимание созданию национального потенциала (пункт 73) |
The Advisory Committee urges the Secretary-General to use all available mechanisms in order to fill the remaining vacant posts (para. 21) |
Консультативный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря использовать все имеющиеся механизмы для заполнения остающихся вакантных должностей (пункт 21) |
Repayment of borrowings by active missions (para. 4) |
Займы, подлежащие погашению действующими миссиями (пункт 4) |
Owed to closed missions (para. 6) |
Подлежит выплате завершенным миссиям (пункт 6) |
The Board noted that UNIFIL was one of six missions that made individual net redeployments across groups of over $10 million (para. 46). |
Комиссия отметила, что ВСООНЛ были одной из шести миссий, в которых было произведено крупное перераспределение средств между группами чистым объемом более 10 млн. долл. США (пункт 46). |