| Currently, the pattern and cycles for the planning processes differ greatly from one organization to another (see para. 15 and table 2). | В настоящее время между структурой и циклами процессов планирования разных организаций существуют большие различия (см. пункт 15 и таблицу 2). |
| As discussed below (see para. 60), very limited OHRM resources have been allocated for planning, reporting and monitoring. | Как указывается ниже (см. пункт 60), очень ограниченный объем ресурсов УЛР выделяется на цели планирования, отчетности и контроля. |
| As indicated above (see para. 20), human resources partners cite Galaxy shortcomings that negatively affect the staff selection process. | Как указано выше (см. пункт 20), партнеры по людским ресурсам ссылаются на недостатки системы «Гэлакси», которые негативно сказываются на процессе отбора персонала. |
| The directive allows member States to impose additional requirements for section knowledge (art. 8, para. 2). | В директиве предусмотрена возможность установления государствами-членами дополнительных требований, связанных со знанием секторов (статья 8, пункт 2). |
| CONAE and the Gulich Institute are the main actors and established a training fellowship in 2007 (see para. 15 above). | КОНАЕ и Институт им. Марио Гулича, которые играют ведущую роль, в 2007 году учредили стипендию для подготовки кадров (см. пункт 15 выше). |
| Foremost is the right of all citizens to equality before the law (art. 31, para. 2). | Первейшим правом всех граждан является право на равенство перед законом (пункт 2 статьи 31). |
| Judges must adjudicate "with strict respect for the laws, wholeheartedly and conscientiously" (art. 129, para. 2). | Судьи должны судить "со строгим соблюдением законов, честно и добросовестно" (пункт 2 статьи 129). |
| Gender bias in the health system often leads to the provision of inadequate and inappropriate medical services to women (para. 90). | Гендерные предубеждения в системе здравоохранения зачастую приводят к предоставлению женщинам медицинских услуг в недостаточном объеме и на ненадлежащем уровне (пункт 90). |
| The Committee meets once a year (ibid., art. 5, para. 3). | Комитет собирается один раз в год (там же, статья 5, пункт 3). |
| The members of the Working Group are appointed for three years and their mandate is renewable only once (ibid., para. 93). | Члены Рабочей группы назначаются на трехлетний период, и их мандат может возобновляться лишь один раз (там же, пункт 93). |
| It is to meet at least twice a year for five working days each session (ibid., para. 100). | Она проводит свои сессии по крайней мере дважды в год в течение пяти рабочих дней (там же, пункт 100). |
| As regards implementation of Article 3, the Republic of Korea condemned racial discrimination and had always opposed apartheid (ibid., para. 55). | Что касается осуществления статьи 3, то Республика Корея решительно осуждает расовую дискриминацию и неизменно высказывается против апартеида (там же, пункт 55). |
| Workers who contacted the Ministry of Labour (periodic report, para.) for advice were not questioned about their legal status or nationality, as that would be discriminatory. | Трудящихся, которые обращаются в Министерство труда (периодический доклад, пункт 13) с целью получения информации о работе, не спрашивают об их правовом статусе или о их национальности, так как это было бы проявлением дискриминации. |
| Further details on the above issue are regulated under the above JMD (art. 3, para. 7). | Более подробно упомянутый вопрос рассматривается в указанном СМП (пункт 7 статьи 3). |
| A specific area of data provision under the Convention (art. 5, para. (c)) is the dissemination of environmental emergency information. | Конкретным элементом процесса предоставления данных в соответствии с положениями Конвенции (пункт 1 с) статьи 5) является распространение информации о чрезвычайных экологических ситуациях. |
| The basic rule is that appeals may be lodged with the Council of State (art. 20, para. 1). | Основное правило состоит в существовании возможности подать апелляцию в Государственный совет (пункт 1 статьи 20). |
| An appeal may be lodged by anyone who has submitted reservations about the draft decision in the review procedure (art. 20, para. 6). | С обжалованием может обратиться любое лицо, высказавшее оговорки по проекту решения в ходе процедуры рассмотрения (пункт 6 статьи 20). |
| The decision must be reasoned and include instructions on the appeals procedure (see answer concerning art. 6, para.). | Решение должно содержать мотивировку и указания в отношении процедуры подачи апелляции (см. раздел по статье 6, пункт 9). |
| Definition and status of minorities in Slovenia (para. 7) | Определение и статус меньшинств в Словении (пункт 7) |
| Statistics on Slovenia's ethnic structure (para. 8) | Статистические данные об этнической структуре населения Словении (пункт 8) |
| Participation and inclusion of minority communities (para. 9) | Участие в принятии решений и социальная интеграция представителей общин национальных меньшинств (пункт 9) |
| Education of Roma children (para. 11) | Образование для детей рома (пункт 11) |
| Selected practical examples (para. 12) | Избранные примеры из практики (пункт 12) |
| Administrative barriers to acquiring Slovenian citizenship (para. 13) | Административные трудности при получении словенского гражданства (пункт 13) |
| The situation of persons without Slovenian citizenship (para. 14) | Положение лиц, не имеющих словенского гражданства (пункт 14) |