Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
All countries have adopted policies to ensure that distributors guarantee the safety of their products (Guidelines, para. 12). Все страны приняли меры политики для обеспечения того, чтобы структуры, занимающиеся распределением продукции, гарантировали ее безопасность (пункт 12 руководящих принципов).
One of the main objectives of consumer protection agencies is to prosecute contractual abuses (Guidelines, para. 21). Одна из главных целей защищающих права потребителей органов заключается в борьбе с контрактными злоупотреблениями (пункт 21 руководящих принципов).
Most national legislations pursue the non-discrimination principle, which aims to enable informed and independent consumer decisions through the free flow of accurate information (Guidelines, para. 23). Законодательство большинства стран исходит из принципа недискриминации, призванного помочь потребителям в принятии самостоятельных обдуманных решений благодаря свободному обмену правдивой информацией (пункт 23 руководящих принципов).
All respondents have established administrative and judicial measures for consumers, and in some cases consumer organizations, to obtain redress (Guidelines, para. 32). Все респонденты принимают административные и судебные меры, позволяющие потребителям, а в ряде случаев и организациям потребителей, получать компенсацию (пункт 32 руководящих принципов).
Most national legislations contemplate some alternative mechanisms of dispute settlement such as conciliation, mediation or arbitration (Guidelines, para. 33). Законодательство большинства стран предусматривает те или иные альтернативные механизмы урегулирования споров, такие как примирение, посредничество или арбитраж (пункт 33 руководящих принципов).
Regarding the publicity of redress mechanisms (Guidelines, para. 34), consumer protection agencies use the usual communication channels. Что касается информации о существующих процедурах получения компенсации (пункт 34 руководящих принципов), то защищающие интересы потребителей органы распространяют ее по обычным каналам.
Increasing output and rising gas stockpiles pressured gas prices in the United States (see para. 33). Рост производства и запасов газа создают нажим на цены на газ в Соединенных Штатах (см. пункт 33).
Upon request, the Committee was provided with details on the construction activities envisaged by the Operation in the 2013/14 period (para. 49). В ответ на запрос Комитету были представлены подробные данные о планируемых строительных работах в Операции в период 2013/14 года (пункт 49).
Similarly, in the 2014/15 period, MONUSCO will no longer engage in mine clearance activities (ibid., para. 102). Также в 2014/15 году МООНСДРК не будет больше участвовать в деятельности, связанной с разминированием (там же, пункт 102).
It recommended therefore that future budget performance reports include details of savings resulting from the implementation of efficiency measures (ibid., para. 19). В связи с этим он рекомендовал включать в будущие доклады об исполнении бюджета подробную информацию об экономии, полученной в результате применения мер повышения эффективности (там же, пункт 19).
The Secretary-General indicates that efforts continue to increase the cost-effectiveness of training and to reduce training-related travel expenditure wherever possible (A/68/731, para. 130). Генеральный секретарь отмечает, что по-прежнему прилагаются усилия для повышения экономической эффективности учебы и сокращения, где это возможно, связанных с учебой путевых расходов (А/68/731, пункт 130).
The Secretary-General indicated that he would develop relevant guidance for a more systematic approach for missions to draw on (para. 142). Генеральный секретарь указал, что он разработает соответствующие руководящие принципы применения миссиями более системного подхода (пункт 142).
The Board recommended that the Administration expedite the development of the remaining seven modules and the associated procurement strategy for enabling capacity (para. 195). Комиссия рекомендовала Администрации ускорить разработку оставшихся семи модулей и сопутствующей закупочной стратегии для формирования вспомогательной структуры (пункт 195).
The Secretary-General explains that the decrease is attributable primarily to the lower rental costs for one Mi-8 helicopter (ibid., para. 128). Генеральный секретарь поясняет, что сокращение главным образом обусловлено снижением расходов на аренду вертолета Ми-8 (там же, пункт 128).
He also indicates that the overall drawdown, which commenced in July 2012, was expected to be completed by January 2014 (ibid., para. 23). Он отмечает также, что общее сокращение численности, которое началось в июле 2012 года, должно завершиться, как предполагается, к январю 2014 года (там же, пункт 23).
Furthermore, in the end, the six additional police officers were not deployed (see para. 12 above). Кроме того, в конечном счете дополнительные шесть полицейских не были развернуты (см. пункт 12 выше).
The variance was partly offset by unspent balances for training-related travel owing to the security situation in the mission area (ibid., para. 34). Это частично компенсировалось образованием неизрасходованных остатков средств для покрытия расходов на поездки, связанные с учебной подготовкой в силу сложившейся ситуации в плане безопасности в районе действия миссии (там же, пункт 34).
The Secretary-General proposes that the 12 temporary international positions approved in the 2013/14 period be retained (see para. 28 below). Генеральный секретарь предлагает сохранить 12 временных должностей международных сотрудников, утвержденных на 2013/14 год (см. пункт 28 ниже).
In the case of economic revitalization, it is indicated that efforts will be pursued through future partnership work (ibid., para. 11). Что касается оживления экономики, то отмечается, что усилия будут предприниматься на основе налаживания партнерских связей (там же, пункт 11).
He cites the possibility, to be examined further, of establishing a separate, multi-year capital fund for this purpose (ibid., para. 48). Генеральный секретарь отмечает, что одним из вариантов, который следует изучить надлежащим образом в дальнейшем, могло бы быть создание многолетнего резервного капитального фонда капитальных проектов для этой цели (там же, пункт 48).
The Advisory Committee notes that OIOS is conducting an evaluation of the Standing Police Capacity in 2013/14 (see para. 128 below). Консультативный комитет отмечает, что УСВН в настоящее время проводит оценку постоянного полицейского компонента за 2013/14 год (см. пункт 128 ниже).
The higher requirements are attributable to, inter alia, the activities of the newly established Operational Support Team (ibid., para. 208). Увеличение испрашиваемых ассигнований обусловлено, в частности, деятельностью недавно созданной Группы оперативной поддержки (там же, пункт 208).
The Secretary-General proposes the continuation of the position of Legal Officer at the P-3 level (ibid., para. 335). Генеральный секретарь предлагает продолжить финансирование должности сотрудника по правовым вопросам класса С3 (там же, пункт 335).
It is indicated that contractual services at Headquarters are undertaken by a staffing complement of 28 contractual personnel (ibid., para. 519). Кроме того отмечается, что услуги по контрактам в Центральных учреждениях будут оказывать 28 штатных сотрудников, занимающихся вопросами контрактов (там же, пункт 519).
It is indicated that a total of 46 contractual personnel provide these services (ibid., para. 312). Отмечается, что в общей сложности 46 сотрудников, работающих по контрактам, будут оказывать эти услуги (там же, пункт 312).