China accounts for much of this MVA (see para. 13). |
Значительная доля этой ДСОП приходится на Китай (см. пункт 13). |
In this context, forms of multiple discrimination should be fully taken into account; (Programme of Action, para. 172). |
В этой связи следует в полной мере принимать во внимание формы многоплановой дискриминации (Программа действий, пункт 172). |
The Committee trusts that results of the discussions will be reflected in the budget for 2007/08 (para. 22). |
Комитет надеется, что результаты этих обсуждений будут отражены в бюджете на 2007/08 год (пункт 22). |
Make every effort to improve the timely submission of peacekeeping budgets (para. 4). |
Сделать все возможное для обеспечения улучшения положения в плане своевременного представления бюджетов операций по поддержанию мира (пункт 4). |
A three-year capital development programme was initiated in 2007 (see para. 13 above). |
В 2007 году было начато осуществление трехлетней программы капитального развития (см. пункт 13 выше). |
Please provide updated figures on the ethnic composition of the population (para. 14 of the core document), including stateless persons. |
Просьба представить обновленные данные об этническом составе населения (пункт 14 базового документа), включая лиц без гражданства. |
The Redesign Panel recommended establishing standing Boards of Inquiry in peacekeeping missions (A/61/205, para. 163). |
Группа по реорганизации рекомендовала создать в миротворческих миссиях постоянные комиссии по расследованию (А/61/205, пункт 163). |
(v) Comply with the requirements of the biennial programme plan of UN-Habitat in the preparation of workplans (para. 52). |
Придерживаться требований двухгодичной программы ООН-Хабитат в ходе подготовки планов работы (пункт 52). |
Cover with sequentially numbered personal property receipts all non-expendable property items issued (para. 79). |
Обеспечить для всех выдаваемых предметов имущества длительного пользования соответствующие расписки о получении имущества в личное пользование с последовательной нумерацией (пункт 79). |
The Board recommended improvement of the functioning and rules of the Committee on Contracts (para. 524). |
Комиссия рекомендовала улучшить работу Комитета по контрактам и обновить его правила процедуры (пункт 524). |
See resolution 60/286, annex, para. 24. |
См. резолюцию 60/286, приложение, пункт 24. |
Intensify ongoing efforts, including through innovative approaches, to ensure the expeditious filling of all vacant posts (para. 1). |
Активизировать предпринимаемые усилия, в том числе за счет применения инновационных подходов, для обеспечения оперативного заполнения всех вакантных должностей (пункт 1). |
Report on any proposals to extend the facilities at Brindisi (para. 9). |
Представлять информацию обо всех предложениях относительно расширения объектов в Бриндизи (пункт 9). |
The issues of permanence (see also para.) and leakage need to be further explored and addressed. |
Вопросы стабильности (см. также пункт 84) и утечки требуют дальнейшего изучения и рассмотрения. |
There are also other established entities in Uzbekistan that deal with specific tasks (see para. 17 above). |
В Узбекистане учреждены и другие структуры, занимающиеся конкретными задачами (см. выше пункт 17). |
The Working Group thanked Tajikistan for organizing the transboundary EIA methodologies workshop in cooperation with Kyrgyzstan (see para. 7 above). |
Рабочая группа выразила признательность Таджикистану за организацию в сотрудничестве с Кыргызстаном рабочего совещания по методологиям трансграничной ОВОС (см. пункт 7 выше). |
The report states that the Government is developing a National Action Programme for Combating Trafficking in Human Beings (para. 163). |
В докладе говорится, что правительство разрабатывает национальную программу действий по борьбе с торговлей людьми (пункт 163). |
The report indicates the different forms of violence against women that occur in the United Republic of Tanzania (para. 26). |
В докладе отмечаются различные формы насилия в отношении женщин, имеющие место в Объединенной Республике Танзания (пункт 26). |
He welcomed the introduction of local languages into primary school curricula (para. 30) and urged that that quickly become the rule. |
Он приветствует включение местных языков в программы обучения начальных школ (пункт 30) и рекомендует их быстрое распространение. |
This procedure has been retained in the draft regulations proposed by the Legal and Technical Commission (draft regulation 24, para. 2). |
Эта процедура была сохранена в проекте правил, предложенном Юридической и технической комиссией (проект правила 24, пункт 2). |
In response, the European Commission reiterated its three key principles for reform mentioned above (para. 28). |
В ответ Европейский союз вновь подтвердил свои три основных принципа для проведения вышеупомянутой реформы (пункт 28). |
The College welcomed the fact that the compendium (see para. 4 above) was nearing completion. |
Коллегия приветствовала тот факт, что работа над компендиумом (см. пункт 4 выше) близится к завершению. |
No statistical figures had been supplied on the number of diplomatic assurances given and received in extradition matters (para. 12). |
Не представлено никаких статистических данных о числе запрошенных и полученных дипломатических гарантий в контексте запросов о выдаче (пункт 12). |
She was amazed that the Committee against Torture was supporting the proposal (report, para. 8). |
Она крайне удивлена тем, что Комитет против пыток поддерживает это предложение (пункт 8 доклада). |
Similar to the IMDG Code, para. 5.4.1.4.3, sub-paragraph 5, it is proposed to add a new paragraph 5.4.1.1.18. |
По аналогии с подпунктом 5 пункта 5.4.1.4.3 МКМПОГ, предлагается добавить новый пункт 5.4.1.1.18. |