| This has allowed settler violence to continue unabated and even, at times, to flourish (see para. 39 below). | А от этого насилие со стороны поселенцев никак не идет на убыль, а порой и расцветает (см. пункт 39 ниже). |
| The local authorities reported that another local chief had not managed to escape and had been killed (see para. 127). | По сообщениям местных властей, другому местному вождю бежать не удалось, и он был убит (см. пункт 127). |
| Former abductees and United Nations sources reported that Morgan had between 50 and 60 female abductees with him in January 2013 when he attacked Mambasa town (see para. 73). | Бывшие похищенные и источники в Организации Объединенных Наций сообщили о том, что в январе 2013 года, когда Морган напал на город Мамбасу, у него в плену находилось от 50 до 60 похищенных женщин (см. пункт 73). |
| Desertions from M23 have been on the rise (see para. 11). | Число случаев дезертирства из Движения 23 марта увеличивается (см. пункт 11). |
| Please also provide information on the challenges and successes in the implementation of the national strategy for combating domestic violence (para. 31). | Просьба также представить информацию о проблемах, возникших в ходе реализации Национальной стратегии борьбы с насилием в семье, и достигнутых успехах в этой области (пункт 31). |
| Please also provide information on any measures taken to increase the number of women in non-traditional and relatively better-paid areas of employment (para. 89). | Просьба также представить информацию о мерах, принятых для увеличения числа женщин в нетрадиционных и выше оплачиваемых сферах занятости (пункт 89). |
| Please provide an update on the status of the bill on changes and amendments to the Labour Code (para. 106). | Просьба представить обновленную информацию о статусе законопроекта о внесении изменений и поправок в Трудовой кодекс (пункт 106). |
| Please indicate whether the State party envisages using temporary special measures to increase the presence of women in the diplomatic service (para. 182). | Просьба указать, намерено ли государство-участник применять временные специальные меры для расширения представительства женщин в составе дипломатической службы (пункт 182). |
| Please state the specific measures taken aimed at improving the proportion of female teachers at all levels of the education sector (para. 151). | Просьба указать, какие меры принимаются в целях увеличения доли преподавателей-женщин на всех уровнях сферы образования (пункт 151). |
| Preparations for the launch of a New Deal compact in South Sudan (see para. 8 above) made good progress. | В ходе подготовки к осуществлению нового договора о развитии Южного Судана (см. пункт 8 выше) был достигнут значительный прогресс. |
| The United Nations is also supporting the implementation of the Addis Ababa agreement, including the Juba reconciliation conference (see para. 4). | Организация Объединенных Наций также поддерживает реализацию Аддис-Абебского соглашения, в том числе конференцию по примирению в Джуббе (см. пункт 4). |
| The Panel is also currently investigating allegations of transfers of arms from Libya to Nigeria through the Niger (see para. 153). | В настоящее время Группа расследует также сообщения о передачах оружия из Ливии в Нигерию через Нигер (см. пункт 153). |
| The concerns expressed in the general allegation were reiterated in a press release in June 2013 (see para. 46 above). | Обеспокоенности, выраженные в общем утверждении, были вновь изложены в пресс-релизе в июне 2013 года (см. пункт 46 выше). |
| Geneva Declaration, para. 19; willingness of Switzerland to provide funds. | Женевская декларация, пункт 19; готовность Швейцарии предоставить средства |
| Final decision (art. 6, para. 1) | Окончательное решение (пункт 2 статьи 6) |
| Non-discrimination (art. 3, para. 9) | Недискриминация (статья З, пункт 9) |
| According to the Croatian EPA, the public has the right to participate in plans and programmes (art. 16, para. 3). | Согласно хорватскому ЗООС, общественность имеет право участвовать в подготовке и реализации планов и программ (пункт 3 статьи 16). |
| Clear and transparent framework (art. 3, para. 1) | Четкая и открытая структура (статья З, пункт 1) |
| He also recognized that, with rapid urbanization and population growth, the number of slum dwellers was on the rise (para. 29). | Он также признал, что вследствие стремительной урбанизации и роста численности населения количество обитателей трущоб растет (пункт 29). |
| The Office also initiated the development of a guide on evaluating the effectiveness of drug use prevention through a technical consultation in November 2014 (para. 6). | В рамках технических консультаций в ноябре 2014 года Управление также инициировало разработку руководства по оценке эффективности профилактики злоупотребления наркотиками (пункт 6). |
| All these activities have been undertaken in collaboration with relevant international, regional and national organizations and non-governmental organizations (para. 9). | Перечисленные мероприятия были проведены в сотрудничестве с соответствующими международными, региональными и национальными организациями, а также с неправительственными организациями (пункт 9). |
| This law is consistent with the recommendation contained in the Programme of Action to provide pregnant women with accurate information and counselling (para. 8.25). | Этот закон соответствует рекомендации, содержащейся в Программе действий, относительно предоставления беременным женщинам точной информации и консультирования (пункт 8.25). |
| The Programme of Action states that termination of pregnancy should be safe in cases where it is legal (para. 8.25). | В Программе действий отмечается, что прерывание беременности должно быть безопасным в тех случаях, когда это является законным (пункт 8.25). |
| Reference is made to path-breaking measures in the area of sports and recreational activities, previously restricted to men (ibid., para. 15). | Речь идет о новаторских мерах в области спортивных и развлекательных мероприятий, ранее доступных только мужчинам (там же, пункт 15). |
| Mention is made of the clear will of the President to push the leaders of political parties to nominate women candidates (para. 75). | Упоминается о решении Президента поощрять лидеров политических партий выдвигать женщин-кандидатов (пункт 75). |