UNDAF to be endorsed and countersigned by national authorities (para. 49) |
РПООНПР должна получить одобрение национальных властей и пользоваться их поддержкой (пункт 49) |
To promote a participatory, collegial and accountable functioning of the resident coordinator system (para. 59) |
Поощрять функционирование системы координаторов-резидентов на основе участия, коллегиальности и подотчетности (пункт 59) |
Importance of system-wide monitoring and evaluation activities (para. 69) |
Важное значение контроля и оценки в масштабах всей системы (пункт 69) |
Initiatives (para. 69) to: |
Инициативы (пункт 69) в целях: |
Role of national Governments in evaluation activities (para. 71) |
Роль правительств стран в деятельности по оценке (пункт 71) |
Assistance to Governments in developing national evaluation capacities (para. 72) |
Помощь правительствам в развитии национального потенциала проведения оценок (пункт 72) |
Consultation on global and regional flagship reports (para. 75) |
Консультации по важнейшим глобальным и региональным докладам (пункт 75) |
To improve access to the technical capacities available at the regional and subregional levels (para. 76) |
Улучшать доступ к техническому потенциалу системы на региональном и субрегиональном уровнях (пункт 76) |
To give greater and more systematic consideration to the regional and subregional dimensions of development cooperation (para. 77) |
Внимательнее и на более систематической основе рассматривать региональные и субрегиональные аспекты сотрудничества в целях развития (пункт 77) |
To promote the identification and dissemination of best practices of South-South cooperation (para. 80) |
Способствовать выявлению и распространению передового опыта сотрудничества Юг-Юг (пункт 80) |
Ensure adequate/stable resources and training/ access to information (para. 88) |
Обеспечивать адекватные/стабильные ресурсы и учебную подготовку/доступ к информации (пункт 88) |
Annual report on resident coordinators should include adequate and concise information on progress in implementing these provisions (para. 91) |
В годовой доклад о координаторах-резидентах нужно включать достаточную и краткую информации о прогрессе в осуществлении этих положений (пункт 91) |
Annual report on resident coordinators to include report on gender balance in appointments (para. 91) |
В годовой доклад о координаторах-резидентах необходимо включать информацию о сбалансированном соотношении мужчин и женщин при назначениях (пункт 91) |
Sufficient resources for humanitarian assistance should be made available (para. 98) |
Необходимо предоставлять достаточные ресурсы для оказания гуманитарной помощи (пункт 98) |
From this group of fourteen accused, the Prosecutor intends to transfer the cases of four persons to national jurisdictions for trial (see para. 34). |
В отношении этих 14 обвиняемых Обвинитель намерен передать дела 4 человек национальным судебным органам для рассмотрения (см. пункт 34). |
Five of these persons remain at large and are included in the nineteen fugitives mentioned above (para. 34). |
Пятеро из них находятся на свободе и входят в число 19 скрывающихся от правосудия лиц, о которых говорилось выше (пункт 34). |
Moreover, the Government attempted on more than 10 occasions to resolve the matter peacefully (see para. 4.4). |
Кроме того, правительство более чем в десяти случаях пыталось урегулировать этот вопрос мирным путем (см. пункт 4.4). |
The budget process is improving (a priority) but is delayed and requires UNMIK intervention (see para. 54 below). |
Бюджетный процесс улучшается (приоритет), но в нем произошла задержка и требуется вмешательство МООНК (см. пункт 54 ниже). |
The Transitional Federal Government presented its relocation plan to the Coordination and Monitoring Committee (see para. 11 below) on 2 February. |
На заседании 2 февраля переходное федеральное правительство представило Комитету по координации и наблюдению свой план переезда (см. пункт 11 ниже). |
The reinforcement of the Unit is thus proposed in line with the new mandate (see para. 8 above). |
Таким образом предлагается укрепить Группу с учетом ее нового мандата (см. пункт 8 выше). |
The Advisory Committee notes that this is due mostly to underexpenditure of $2,516,500 pertaining to civilian personnel costs (see para. 14 below). |
Консультативный комитет отмечает, что это объясняется главным образом экономией расходов по гражданскому персоналу в сумме 2516500 долл. США (см. пункт 14 ниже). |
Provide clear information on resource requirements for disarmament, demobilization and reinsertion and associated post and non-post costs (para. 6). |
Представлять четкую информацию о потребностях в ресурсах на цели разоружения, демобилизации и реинтеграции и соответствующих связанных и не связанных с должностями расходах (пункт 6). |
The Advisory Committee expected that the number of staff travelling would be limited to those essential for the specific purpose (para. 48). |
Консультативный комитет рассчитывает на то, что количество сотрудников, совершающих поездки, будет ограничено количеством, необходимым для достижения запланированных конкретных целей (пункт 48). |
The Committee trusts that the Administration will take measures to improve financial control over the travel expenditure of the Mission (para. 6). |
Комитет надеется, что администрация примет необходимые меры по улучшению финансового контроля за расходами Миссии, связанными с официальными поездками (пункт 6). |
MONUC, UNDOF, UNIFIL and UNOMIG operated without any reference to their procurement plans (para. 264 (a)). |
МООНДРК, СООННР, ВСООНЛ и МООННГ в ходе своей оперативной деятельности никак не учитывали положения своих планов закупок (пункт 264(а)). |