| The Commission had also endorsed common guidelines for prioritization of its programme of work (see para. 53 below). | Комиссия одобрила также общие руководящие принципы установления порядка приоритетности в ее программе работы (см. пункт 53 ниже). |
| The Committee itself says so (see para. 10.3 of the Views). | Комитет сам признает это (см. пункт 10.3 настоящих соображений). |
| There was no domestic remedy to appeal that order (para. 8.3). | Внутренних средств правовой защиты, для того чтобы оспорить этот приказ, не существовало (пункт 8.3.). |
| There is a need to streamline considerably the clearing process for candidates for the Office of the Prosecutor (para. 9). | Необходимо существенным образом рационализировать процедуры проверки кандидатов, отбираемых для работы в Канцелярии Обвинителя (пункт 9). |
| These objectives will take time to attain and they will be attained only through the successful use of non-military methods (para. 80). | Понадобится время для реализации этих целей, и достигнуты они будут только путем успешного применения невоенных методов (пункт 80). |
| The considerations of the Commission on those issues is reflected below (paras. 337-376 and para. 380). | Замечания Комиссии по этим вопросам отражены ниже (пункты 337-376 и пункт 380). |
| Two Practice Directions relating to the enforcement of sentences were also adopted by the President (see para. 190 below). | Председатель издала также два практических указания по поводу исполнения наказаний (см. пункт 190 ниже). |
| Note: Covers posts and contractual services; see para. 80 above. | Примечание: Приведенные данные включают должности и услуги по контрактам, см. пункт 80 выше. |
| Such a redeployment would take place only in the current limited manner (see para. 9 above). | Такое развертывание было бы осуществлено лишь в нынешней ограниченной форме (см. пункт 9 выше). |
| This will reduce the costs of travel of judges (see para. 30). | Это позволит сократить путевые расходы судей (см. пункт 30). |
| International merchandise trade statistics are economic statistics which serve a variety of needs (see para. 7 above). | Статистика международной торговли товарами - это экономическая статистика, которая удовлетворяет целый ряд различных потребностей (см. пункт 7, выше). |
| Returned exports and imports should also be recorded separately (see para. 18 above). | Возвращенный экспорт и импорт должны, кроме того, учитываться отдельно (см. пункт 18, выше). |
| They are included in the detailed export statistics of the exporting country (see para. 52 above). | Они включаются в подробную статистику экспорта страны-экспортера (см. пункт 52, выше). |
| The Council should regularly review the agenda of its general segment... (para. 67). | Совету следует регулярно проводить обзоры повестки дня своего общего этапа... (пункт 67). |
| At present, IMO is developing an international code of safety for ships in polar waters (see para. 112 below). | В настоящее время ИМО разрабатывает международный кодекс безопасности судов в полярных водах (см. пункт 112 ниже). |
| The Platform for Action addresses the importance of gender mainstreaming in health policies (para.). | В Платформе действий подчеркивается важное значение учета гендерной проблематики в политике в области здравоохранения (пункт 105). |
| The delegation of Switzerland informed the Committee about the latest developments in this process (see para. 23 above). | Делегация Швейцарии проинформировала Комитет о последних изменениях в этом процессе (см. выше пункт 23). |
| A draft declaration (see para. 13 below) would also be proposed for adoption. | Будет также предложено принять проект декларации (см. пункт 13 ниже). |
| The Committee believes that the cost of those personnel should have been reflected in the budget submission (see para. 10 above). | Комитет считает, что расходы по этому персоналу следовало включить в представленный бюджетный документ (см. пункт 10 выше). |
| Some senior State officials were subsequently dismissed from their posts (see para. 8). | Впоследствии от своих должностей был освобожден ряд высокопоставленных государственных чиновников (пункт 8). |
| A ban on corporal punishment appears in the Swiss Constitution (art. 65, para. 2). | Запрещение телесных наказаний возведено в Швейцарии в ранг конституционной нормы (пункт 2 статьи 65 Конституции). |
| The special report drew a parallel (para. 7) with the situation in Northern Ireland. | Кроме того, в специальном докладе (пункт 7) проведена параллель с положением в Северной Ирландии. |
| Such an approach should reflect thorough research and lead to detailed, accurate and comprehensive "concluding observations" (para. 47). | Такой подход потребует проведения тщательного анализа и подготовки подробных, точных и содержательных "заключительных замечаний" (пункт 47). |
| The Secretary-General should report on the actual availability of treaty body-related materials at United Nations information centres (para. 71). | Генеральному секретарю следует поручить подготовку доклада о фактическом наличии в информационных центрах Организации Объединенных Наций материалов о деятельности договорных органов (пункт 71). |
| Various recommendations are suggested (para. 101). | В этой связи предлагается ряд рекомендаций (пункт 101). |