Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
Most now accept that the use of force in self-defence is justified where an attack is imminent (ibid., para. 45), but the precise threshold for determining imminence is the subject of dispute. Большинство же в настоящее время согласно с тем, что самооборона оправдана, если нападение неизбежно (там же, пункт 45), однако точный порог, определяющий неизбежность, остается предметом споров.
Organization implies at least a common command structure, adequate communications, joint mission planning and execution, and cooperation in the acquisition and distribution of weaponry (ibid., para. 52). Организованность предполагает, по меньшей мере, общую командную структуру, наличие адекватной связи, совместное планирование и выполнение задач и взаимодействие в приобретении и распределении оружия (там же, пункт 52).
The need to discuss and reach conclusions on which elements to exclude from the scope of the negotiations was also highlighted (see also para. 22 above). Был также сделан акцент на необходимости обсудить вопрос о том, какие элементы исключить из повестки дня переговоров (см. также пункт 22 выше).
This agrees with the account of one of his fellow prisoners, M.B., who explained to the family that he had heard Farid Mechani's voice during the first two days of his detention (see para. 2.1). Это согласуется с показаниями одного из других заключенных, М.Б., который рассказал семье, что слышал голос Фарида Мешани в течение первых двух дней собственного пребывания под стражей (см. пункт 2.1).
Such a solution is being sought within the framework of the Operative Programme "Regional development (2007 - 2013)" (see para. 4.9 above). Такое решение предусматривается в рамках Оперативной программы "Региональное развитие (2007-2013 годы)" (см. пункт 4.9 выше).
The author argues, however, that at the time in question, he had a complaint of 13 November 2007 pending before the Supreme Court (see para. 2.15 below). Автор, однако, утверждает, что в то время на рассмотрении Верховного Суда находилась его жалоба от 13 ноября 2007 года (см. пункт 2.15 ниже).
The Swiss Asylum Appeals Commission, replaced by the Federal Administrative Court as of 1 January 2007, did not consider her appeal for formal reasons (see also para. 4.1 below). Швейцарская Комиссия по жалобам в связи с предоставлением убежища, а затем, с 1 января 2007 года, Федеральный административный суд не рассматривали ее апелляцию по формальным основаниям (см. также пункт 4.1 ниже).
It also notes the State party's doubts expressed in this connection, i.e. that credible reports attested that the complainant was kept arrested only for few hours in 2002 (see para. 4.13 above). Он также принимает к сведению сомнения, выраженные в этой связи государством-участником, т.е. заявление о том, что, по достоверным данным, заявитель в 2002 году находился под арестом лишь несколько часов (см. пункт 4.13 выше).
In this connection, the Committee notes also the State party's reference to recent human rights reports assessing the current situation of journalists in Tanzania (see para. 4.15 above). В этой связи государство-участник также принимает к сведению ссылку государства-участника на самые последние доклады о правах человека с оценкой нынешнего положения журналистов в Танзании (см. пункт 4.15 выше).
The Tribunal concurred with the Board's recommendation that it continue to work closely with the Registrar of the Mechanism to make every effort to accelerate the process of lateral transfers and recruitment through the approved procedures (para. 25). Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости продолжать тесное взаимодействие с Секретарем Механизма и предпринимать все необходимые усилия для ускорения процесса горизонтальных перемещений и найма сотрудников в соответствии с утвержденными процедурами (пункт 25).
Under International Public Sector Accounting Standard 25 (para. 88) assumptions such as the discount rate and the health-care cost trend should be based on the same underlying inflation assumption. В соответствии со стандартом 25 Международных стандартов учета в государственном секторе (пункт 88) в основе допущений о ставке дисконтирования и темпах роста стоимости медицинского обслуживания должно лежать допущение об одинаковых темпах инфляции.
The definition of mirror (para. 2.1.1.) has been amended to clarify that a mirror is only a device with a reflective surface for rendering the field of vision and excludes other devices. З. Определение зеркала (пункт 2.1.1) было изменено для уточнения того, что зеркало является лишь устройством с отражающей поверхностью, предназначенным для обеспечения поля обзора, и не охватывает других устройств.
A consequence of deleting the footnote is that the definition of "detection" (para. 2.1.2.3.) is no longer needed. Одно из последствий исключения данной сноски состоит в том, что в определении понятия "обнаружения" (пункт 2.1.2.3) уже нет необходимости.
(b) Vibration tests (para. 6.2.6.2.8.) were designed to scan frequencies from 10 to 40 Hz because several component testing facilities reported that there can be more than one resonant frequency. Ь) Испытание на виброустойчивость (пункт 6.2.6.2.8) было разработано с целью проверки на воздействие частотами в диапазоне 10-40 Гц, поскольку - согласно сообщению ряда органов, проводящих испытания элементов оборудования, - резонансных частот может быть несколько.
(e) The atmospheric exposure test (para. 6.2.6.2.6.) derives from two historical tests. е) Испытание на воздействие атмосферных условий (пункт 6.2.6.2.6) основывается на двух предыдущих испытаниях.
The Committee was of the view that the text of the new agreement should be aligned with the amendment proposals to Article 6.2 bis and Annex 9 which were adopted at the previous session (see para. 8 above). Комитет придерживался того мнения, что текст нового соглашения следует согласовать с предложениями по поправкам к статье 6.2-бис и приложению 9, которые были приняты на предыдущей сессии (см. пункт 8 выше).
Furthermore, the General Assembly raised concern about the escalation in the rate of executions during the months following the 2009 elections (resolution 64/176, para. 3). Помимо этого, Генеральная Ассамблея выразила обеспокоенность по поводу увеличения числа казней в течение месяцев, прошедших со времени выборов 2009 года (резолюция 64/176, пункт 3).
It is noted in the report that 19 of the 29 CEB member organizations are located in Europe (9 in Geneva) (ibid., para. 11). В докладе отмечается, что из 29 организаций, входящих в КСР, 19 базируются в Европе (в том числе 9 - в Женеве) (там же, пункт 11).
As indicated above (para. 31), the distribution of copies of United Nations legal publications to depositary libraries and institutions in developing countries was discontinued in 2012. Как указано выше (пункт 31), в 2012 году была прекращена рассылка экземпляров публикаций Организации Объединенных Наций по правовой тематике в библиотеки-депозитарии и учреждения в развивающихся странах.
In introducing this item, the President recalled that proposals (as contained in the documents mentioned in para. 68 above) had been received from the following six Parties: Australia, Costa Rica, Grenada, Japan, Tuvalu and the United States of America. Представляя этот пункт повестки дня, Председатель напомнила, что предложения (содержащиеся в документах, упомянутых в пункте 68 выше) были получены от следующих шести Сторон: Австралии, Гренады, Коста-Рики, Соединенных Штатов Америки, Тувалу и Японии.
The Secretary-General states in his report that a new administrative instruction on investigations and the disciplinary process is currently under preparation and is the subject of discussion and consultation among managers and other stakeholders (ibid., para. 6). В докладе Генерального секретаря указано, что в настоящее время готовится новая административная инструкция о расследованиях и дисциплинарном производстве, которая проходит предварительное обсуждение и согласование на уровне руководства и других заинтересованных сторон (там же, пункт 6).
The participation rate reflects a slight decrease from the 2011 filing cycle, which the Ethics Office indicates might be attributed to turnover in the population of senior officials (ibid., para. 31). По сравнению с циклом 2011 года показатель участия несколько снизился, что, по мнению Бюро по вопросам этики, могло явиться следствием высокой текучести руководящих кадров (там же, пункт 31).
According to the report, the financial disclosure programme seeks to identify, manage and mitigate personal conflicts of interest (A/68/348, para. 23). В докладе отмечается, что в рамках программы финансовой информации предпринимаются усилия к выявлению, урегулированию и смягчению личных конфликтов интересов (А/68/348, пункт 23).
As requested in General Assembly resolution 67/255, the Secretary-General will report to the Assembly at its sixty-ninth session on the modalities and recommendations for enhancing the policy on protection against retaliation (ibid., para. 48). В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 67/255 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь представит Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии доклад о механизмах и рекомендациях, способствующих повышению эффективности политики защиты от преследований (там же, пункт 48).
As at 31 July 2013, 28 departments had participated in such dialogues, with 13 department heads certifying completion (ibid., para. 55). По состоянию на 31 июля 2013 года в таких диалогах приняли участие 28 департаментов, а руководители 13 департаментов подтвердили факт завершения этой программы (там же, пункт 55).