| Thus there is no special problem of responsibility to be solved. Ibid., para. (23). | Поэтому не существует каких-либо особых проблем ответственности, которые следует разрешить Там же, пункт 23. |
| For reasons explained below the Special Rapporteur does not agree with this view of the decision: see para. 146. | По указанным ниже причинам Специальный докладчик не согласен с таким толкованием этого решения: см. пункт 146. |
| Do they, by implication, deny the existence of any general principle? See the comments of Switzerland and Germany, para. 171 above. | Исключают ли они имплицитно существование какого-либо общего принципа? См. комментарии Швейцарии и Германии, пункт 171 выше. |
| For its location, see para. 355 below. | Расположение статьи, см. пункт 355 ниже. |
| He wondered how strictly the separate consideration of price and non-price factors (para. 77) would be adhered to. | Он хотел бы знать, насколько жестко будет соблюдаться требование об отдельном рассмотрении ценовых и неценовых факторов (пункт 77). |
| Protection and Refugee Law Training (para.); | подготовка в области защиты и беженского права (пункт 699); |
| Nonetheless, only one case of misuse of funds had been cited (para. 151). | Однако говорится лишь об одном случае хищения средств (пункт 151). |
| Follow-up consultations were held during the sixty-first session (see para. 492 below). | В ходе шестьдесят первой сессии были проведены последующие консультации (см. пункт 492 ниже). |
| All outstanding pledges for contributions are recorded as receivables (see para. 9 above). | Все объявленные, но невыплаченные взносы учитываются как дебиторская задолженность (см. пункт 9 выше). |
| Variant A of paragraph, including para. | Вариант А пункта 1, включая пункт 1 бис |
| The Committee intends to revert to this issue in September (see para. 14 below). | Комитет намерен вновь вернуться к рассмотрению этого вопроса в сентябре (см. пункт 14 ниже). |
| The Commission recalled its discussion on the Working Group's proposal to introduce rule 12.2 (see para. 50 above). | Комиссия напомнила о проведенном ею обсуждении предложения Рабочей группы принять правило 12.2 (см. пункт 50 выше). |
| The Administration should review its fund-raising strategies and closely monitor its donor agreement and contract award procedures (para. 36). | Администрации следует пересмотреть ее стратегии мобилизации средств и обеспечить строгий контроль за выполнением соглашений с донорами и соблюдением процедур заключения контрактов (пункт 36). |
| The Administration should establish a system of periodic review of accounts receivable to recover and/or adjust the items (para. 27). | Администрация должна создать систему периодического обзора счетов дебиторской задолженности с целью возмещения и/или корректива статей (пункт 27). |
| UNFPA should routinely review inactive projects and close them if appropriate (para. 43). | ЮНФПА должен регулярно проводить обзор нефункционирующих проектов и, при необходимости, закрывать их (пункт 43). |
| Action completed Habitat should set a time-frame for closing the projects financially soon after their operational closure (para. 38). | Хабитат должен установить сроки для закрытия счетов по завершенным проектам вскоре после оперативного завершения проектов (пункт 38). |
| Habitat should take an early decision on a sales policy for the organization (para. 47). | Хабитат должен как можно скорее определиться с политикой организации в области продаж (пункт 47). |
| UNDCP should simplify its financial accounting arrangements (para. 7). | ЮНДКП следует упростить свои механизмы финансового учета (пункт 7). |
| The Office should remind field offices to evaluate the work of national professional project personnel (para. 43). | Управлению надлежит напоминать отделениям на местах о необходимости проведения оценки работы национальных сотрудников по проектам категории специалистов (пункт 43). |
| Field offices should be instructed to provide headquarters with details of national professional project personnel recruited, as required (para. 45). | Отделениям на местах следует дать указания представлять штаб-квартире подробную информацию о набранных национальных сотрудниках по проектам категории специалистов, когда это необходимо (пункт 45). |
| The Office should regularly review the database (para. 56). | Управление должно регулярно анализировать базу данных (пункт 56). |
| The establishment of an up-to-date information technology strategy should be accorded high priority (para. 75). | Необходимо уделять самое приоритетное внимание разработке современной стратегии в области информационной технологии (пункт 75). |
| The Secretary-General considers that to be "largely positive" (para. 222). | Генеральный секретарь считает это "в основном позитивным" (пункт 222). |
| System-wide approach to support monitoring by Governments (para. 11) | Общесистемный подход к оказанию поддержки правительствам в осуществлении ими контроля (пункт 11) |
| The importance of such measures was also underscored by the General Assembly in resolution 50/225 (para. 7). | В резолюции 50/225 (пункт 7) Генеральная Ассамблея также особо отметила значение таких мер. |