| We further agree that voluntary payment of fines does not violate any principle of international law (idem, para. 26). | Мы далее согласны с тем, что добровольная оплата штрафов не является нарушением каких-либо принципов международного права (там же, пункт 26). |
| Quick Impact Programmes did not produce the desired quick impact (see para. 73). | Программы с быстрой отдачей не обеспечили необходимых результатов (см. пункт 73). |
| para. 23: Conclusion on the CIS Conference | Пункт 23: Заключение по Конференции СНГ |
| Another positive step had been the setting-up of training programmes for the police and gendarmerie and criminal investigation officials (para. 20). | Еще одной позитивной мерой является разработка программы подготовки сотрудников как полиции и жандармерии, так и следственных органов (пункт 20). |
| In connection with the right of association, Parliament was considering a bill to amend the Industrial Relations Act of 1980 (para. 15). | Что касается права на свободу ассоциации, то он отмечает, что на рассмотрении парламента находится законопроект, предусматривающий внесение поправок в Закон 1980 года о производственных отношениях (пункт 15). |
| He would also like further details concerning initiatives taken by the police to improve relations with minorities (para. 105). | Г-н Валенсия Родригес хотел бы получить уточнения относительно инициатив полиции, направленных на улучшение ее отношений с этническими меньшинствами (пункт 105). |
| With regard to local self-government (para. 49), the former Yugoslav Republic of Macedonia was well ahead of its neighbours. | Что касается местного самоуправления (пункт€49), то бывшая югославская Республика Македония в этом отношении значительно опережает соседние страны. |
| The report stated (para. 96) that the Sami Assembly "should carry substantial weight in Sami political matters". | В докладе говорится (пункт 96), что парламент саами должен играть основополагающую роль в "политических делах саами". |
| I undertook to discuss this possibility with the South African leader during my meeting with him (see para. 21 below). | Я обещал обсудить такую возможность с лидером Южной Африки, когда я с ним встречусь (см. пункт 21 ниже). |
| Criminal charges have been brought against 11 persons (para. 15). | Обвинения в совершении преступлений предъявлены 11 лицам (пункт 15). |
| At the end of paragraph 49, the paragraph reference in parentheses should be to para. 91. | В конце пункта 49 в скобках должна содержаться ссылка на пункт 91. |
| General Abacha wrote to me on 15 September 1996 to inform me of decisions taken at the ECOWAS summit held at Abuja in August (see para. 3). | Генерал Абача обратился ко мне 15 сентября 1996 года с письмом, в котором информировал меня о решениях, принятых на встрече на высшем уровне ЭКОВАС, которая состоялась в Абудже 17 августа (см. пункт 3). |
| If that is a niche that UNEP decides to occupy, then it will need to equip itself to do so (para. 141). | Если ЮНЕП решит заполнить эту нишу, то для этого ей потребуется соответствующим образом подготовиться (пункт 141). |
| Compliance with the recommendations of the Board of Auditors is necessary and should be given the priority it deserves (para. 152). | Необходимо обеспечить выполнение рекомендации Комиссии ревизоров, и этому вопросу должно уделяться первоочередное внимание, которое он заслуживает (пункт 152). |
| The Director General should establish internal arrangements to provide guidance and strategic direction to the Crime Prevention and Criminal Justice Division, including resource mobilization (para. 39). | Генеральному директору надлежит разработать внутренние механизмы для обеспечения стратегического руководства деятельностью Отдела по предупреждению преступности и уголовному правосудию, включая мобилизацию ресурсов (пункт 39). |
| The possibility of reducing the volume of documentation by subsuming the issues covered under a few documents should be explored (para. 44). | Необходимо также рассмотреть возможность сокращения объема документации путем включения рассматриваемых вопросов в меньшее количество документов (пункт 44). |
| Training is also required in project development and management to provide the necessary support to technical assistance activities (para. 50). | Необходимо также организовать профессиональную подготовку по вопросам разработки проектов и управления для обеспечения необходимой поддержки мероприятий по оказанию технической помощи (пункт 50). |
| It is also essential to clearly articulate the strategy for technical cooperation in order to provide a framework within which operational activities are conducted (para. 155). | Необходимо также четко сформулировать стратегию технического сотрудничества в целях обеспечения рамок для проведения оперативной деятельности (пункт 155). |
| Technical capability of procurement services should be enhanced through access to technical and professional databases (para. 39, recommendation 6). | Рекомендуется укрепить технический потенциал закупочных служб через доступ к техническим и профессиональным базам данных (пункт 39, рекомендация 6). |
| The Advisory Committee requests that steps be taken to remove the deficit in connection with the garage operations at Vienna (para. IS3.5). | Консультативный комитет просит предпринять шаги по ликвидации дефицита в операциях гаража в Вене (пункт РП3.5). |
| back to the Committee for further consideration (see para. 17). | назад для дальнейшего рассмотрения (см. пункт 17). |
| Consider requiring that, unless otherwise ordered by the Trial Chamber, motions be made and responded to orally (para. 74). | ∙ рассмотреть вопрос о требовании о том, чтобы, если нет иного распоряжения Судебной камеры, ходатайства и ответы на них делались в устной форме (пункт 74). |
| Human rights: Rwanda (para. 22.81) | Права человека: Руанда (пункт 22.81) |
| The Committee doubts the extent to which this arrangement ensures "an appropriate, timely and effective response to ongoing and incipient complex emergencies" (see para. 25.30). | Комитет сомневается, что с помощью этого механизма можно будет в полной мере обеспечивать "принятие надлежащих, своевременных и эффективных ответных мер в связи с сохраняющимися или новыми сложными чрезвычайными ситуациями" (см. пункт 25.30). |
| It is a global objective of the United Nations system. See para. 5 of agreed conclusions 1996/1 of the Council. | Это - глобальная цель системы Организации Объединенных Наций См. пункт 5 Согласованных выводов 1996/1 Совета. |