Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
The Secretary-General also indicates that the data-gathering capabilities of the Inspira tool will be improved to provide better compliance and ratings data and information on significant trends (ibid., para. 16). Генеральный секретарь отмечает также, что будут расширены возможности по сбору данных с помощью системы «Инспира» для повышения качества данных о соблюдении требований и оценках и информации о важных тенденциях (там же, пункт 16).
He also indicates that a multiple-choice question format was introduced in 2012, asking candidates to respond to 50 international affairs questions of a general nature (ibid., para. 16). Он также указывает, что в 2012 году был введен формат вопросов с альтернативными ответами, когда кандидатам предлагается ответить на 50 общих вопросов, касающихся международных отношений (там же, пункт 16).
According to the Secretary-General, the proposed abolishment of the general paper would help to address the challenges associated with conducting the exam simultaneously in multiple time zones, given that the overall examination time would be reduced by 45 minutes (ibid., para. 23). По мнению Генерального секретаря, предлагаемое упразднение общего документа поможет решить проблемы, связанные с проведением экзаменов одновременно в различных часовых поясах, поскольку общее время проведения экзамена сократится на 45 минут (там же, пункт 23).
At its sixty-fifth session, the General Assembly clarified that staff members would retain geographical status when serving against a geographical post, except those recruited under the young professionals programme (resolution 65/247, para. 66). На своей шестьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея разъяснила, что за сотрудниками сохраняется географический статус тогда, когда они работают на должностях, подлежащих географическому распределению, за исключением сотрудников, набранных в рамках программы для молодых специалистов (резолюция 65/247, пункт 66).
He also proposes that the next report, to be submitted to the Assembly at its seventy-first session, cover the period from 1 January to 31 December 2015 (A/69/292, para. 3). Он также предлагает представить Ассамблее следующий доклад, охватывающий период с 1 января по 31 декабря 2015 года, на ее семьдесят первой сессии (А/69/292, пункт 3).
The Advisory Committee notes that a revised administrative instruction on investigations and the disciplinary process, drawn up with the goal of codifying certain matters relating to the investigatory process, has still not been finalized (ibid., para. 6). Консультативный комитет отмечает, что работа над пересмотренной административной инструкцией о расследованиях и дисциплинарном производстве, целью которой является кодификация определенных вопросов, связанных с процедурой расследований, еще не завершена (там же, пункт 6).
The Ethics Office confirmed that the 2013 participation rate was consistent with those of previous years (ibid., para. 27). Бюро по вопросам этики подтвердило, что уровень участия в 2013 году соответствует уровням участия за предыдущие годы (там же, пункт 27).
The Ethics Office indicates that the increase may be due to the introduction of a revised conflict tracking and management methodology (A/69/332, para. 24). Бюро по вопросам этики отмечает, что такое увеличение может объясняться применением пересмотренной методологии отслеживания и урегулирования конфликтов (А/69/332, пункт 24).
It is indicated that revisions to the current regulatory framework of the programme and its governing policy will be proposed following the completion of consultations within the Secretariat (ibid., para. 36). Отмечается, что предложение об изменении действующих нормативных принципов программы и правил, регулирующих ее осуществление, будет внесено после завершения консультаций в Секретариате (там же, пункт 36).
Posts to be considered were those financed through the regular budget (resolution 67/255, para. 46). Учету подлежат должности, финансируемые из регулярного бюджета (резолюция 67/255, пункт 46)
It authorized the Secretary-General to negotiate with the host country on loan arrangements for both the renovation and the construction portions of the strategic heritage plan, including the possibility of an interest-free loan, and to report to the Assembly (see para. 29). Ассамблея уполномочила Генерального секретаря провести с принимающей страной переговоры о предоставлении ею займов на выполнение как ремонтных, так и строительных работ, предусматриваемых стратегическим планом сохранения наследия, в том числе относительно возможности предоставления беспроцентного займа, и представить Ассамблее соответствующую информацию (см. пункт 29).
The Committee was informed that it is envisaged that the proposed team of experts will ensure that the design proposals meet the current and future operational requirements of the Organization (see para. 48 below). Комитет был информирован о том, что предлагается создать группу таких экспертов для обеспечения того, чтобы подготавливаемые ими проектные предложения соответствовали нынешним и будущим оперативным потребностям Организации (см. также пункт 48 ниже).
A list of deliverables for the independent risk management firm is provided in paragraph 138 of the report of the Secretary-General (see also para. 48 below). Перечень результатов работы независимой фирмы по управлению рисками содержится в пункте 138 доклада Генерального секретаря (см. также пункт 48 ниже).
In this respect, the host country had advised that the provision of a loan for construction would have to be determined during negotiations with the Secretariat (ibid., para. 57). Со своей стороны принимающая страна уведомила о том, что вопрос о предоставлении ею подобной ссуды для строительных работ будет решен в ходе переговоров с Секретариатом (там же, пункт 57).
Response That the Secretary-General report on the advantages and disadvantages of implementing arrangements for consultants, including in support of institution-building, in the context of the performance report (para. 13). Сообщить Генеральному секретарю о преимуществах и недостатках применения соответствующего механизма в отношении консультантов, в том числе для оказания поддержки в области институционального строительства, в контексте доклада об исполнении бюджета (пункт 13).
The Programme of Action recognized that "population-related policies, plans, programmes and projects, to be sustainable, need to engage their intended beneficiaries" (para. 13.2). В Программе действий признавалось, что «преемственность связанных с народонаселением стратегий, планов, программ и проектов можно обеспечить, если задействовать своих предполагаемых бенефициаров» (пункт 13.2).
The Advisory Committee reiterates that borrowing from active missions is not permitted under General Assembly resolutions (see, for example, para. 23 of resolutions 67/271 and 68/291). Консультативный комитет напоминает о том, что в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи заимствование средств у действующих миссий не допускается (см., например, пункт 23 резолюций 67/271 и 68/291).
The Committee recalls that it has made similar observations in its previous reports (A/67/604, para. 209) and expects that detailed information on the budgetary performance of the Mission will be included in future budget proposals. Комитет напоминает о том, что в своих предыдущих докладах он высказал аналогичные замечания (А/67/604, пункт 209) и надеется, что будущие бюджетные предложения будут содержать подробную информацию об исполнении бюджета Миссии.
With specific reference to the national component, it is also indicated that the Special Expert had worked closely with senior-level representatives of the Government of Cambodia to reach out to potential donors (ibid., para. 36). В отношении национального компонента конкретно указано также, что Специальный эксперт тесно взаимодействовал с высокопоставленными представителями правительства Камбоджи для налаживания контактов с потенциальными донорами (там же, пункт 36).
(c) The Chambers continue their efforts to seek voluntary contributions (see para. 14 above); с) палаты продолжат принимать меры для привлечения добровольных взносов (см. пункт 14 выше);
In its report, the Committee made a number of recommendations regarding the information to be provided in the budget submission (see para. 32 below). В своем докладе Комитет вынес ряд рекомендаций в отношении информации, которая должна быть представлена в предлагаемом бюджете (см. пункт 32 ниже).
In that regard, the Committee highlighted the importance of scalability with regard to the centres in its report on the same subject (A/64/660, para. 118). В этой связи в своем докладе на ту же тему (А/64/660, пункт 118) Комитет подчеркнул важное значение вопроса о возможностях расширения таких центров.
In addition, the Committee recommended the abolishment of 20 international posts that had been vacant for two years or longer (ibid., para. 3). Кроме того, Комитет рекомендовал упразднить 20 должностей международного персонала, которые оставались вакантными в течение двух или более лет (там же, пункт 3).
Another example was the decision by the Board to involve the Executive Office of the Secretary-General more proactively in the drafting of the 2015 compacts and the end-of-cycle review of performance (see para. 52 above). Еще одним примером является решение Совета о более активном привлечении Канцелярии Генерального секретаря к разработке проектов договоров 2015 года и проведению аттестации в конце цикла (пункт 52 выше).
Harmful subsidies create overcapacity in the fishing industry and have resulted in marine capture fisheries underperforming as a global asset (see para. 42 above). Пагубные субсидии создают избыточные производственные мощности в рыбодобывающей промышленности и приводят к недостаточному функционированию морского рыбного промысла в качестве глобального актива (см. пункт 42 выше).