| Removal, suspension or reassignment of accused public officials (para. 6) | Смещение, временное отстранение или перевод на другую должность обвиняемых публичных должностных лиц (пункт 6) |
| Cuba is encouraged to continue its practice of updating bilateral mutual judicial assistance treaties (art. 46, para. 30). | Кубе рекомендуется продолжать практику обновления двусторонних договоров о взаимной помощи в судебных вопросах (пункт 30 статьи 46). |
| 4.12 Claims under articles 7 and 10 (para. 1) should be declared inadmissible for lack of substantiation. | 4.12 Жалобы по статьям 7 и 10 (пункт 1) должны быть объявлены неприемлемыми из-за своей необоснованности. |
| In Belgium, the best interests of the child have acquired constitutional value (art. 22 bis, para. 4). | В Бельгии наилучшие интересы ребенка приобрела конституционную ценность (пункт 4 статьи 22-бис). |
| Please state who is responsible for restitution, reparations and compensation under the Criminal Code (report, para. 246). | Просьба уточнить, кто несет ответственность за реституцию, возмещение вреда и компенсацию, которые предусмотрены в Уголовном кодексе (пункт 246 доклада). |
| Domestic violence constitutes a criminal offense under the Criminal Code (para. 66). | Бытовое насилие является уголовным правонарушением, наказуемым Уголовным кодексом (пункт 66). |
| The report indicates that the penalties in the case of abortion were reduced (para. 65). | В докладе отмечается, что были смягчены наказания за совершение аборта (пункт 65). |
| Progressive realization (art. 4, para. 2) does not apply to legal capacity. | Постепенное осуществление (пункт 2 статьи 4) не применимо к правоспособности. |
| Non-discrimination includes the right to reasonable accommodation in the exercise of legal capacity (art. 5, para. 3). | Недискриминация включает в себя право на разумное приспособление при реализации правоспособности (пункт 3 статьи 5). |
| In this connection, the authors reiterate their earlier line of argument (para. 5.2 above). | В этой связи авторы подтверждают ранее изложенные ими аргументы (пункт 5.2 выше). |
| Please inform the Committee about which kinds of medical experimentation are illegal and which are considered legal (para. 136). | Просьба информировать Комитет о том, какого рода медицинские эксперименты являются противозаконными, а какие считаются легальными (пункт 136). |
| Please also indicate measures in place to encourage young women to enrol in non-traditional fields of education at university (para. 57). | Просьба также указать меры, принимаемые для поощрения выбора девушками нетрадиционных специальностей в университетах (пункт 57). |
| The report mentions the federal character of the State party (para. 50). | В докладе упоминается федеральный характер государства-участника (пункт 50). |
| The report acknowledges the low participation of women in the formal labour sector (para. 152). | В докладе признается низкий уровень участия женщин в формальной трудовой деятельности (пункт 152). |
| Please provide information on the implementation of the programme on health and life skills (para. 321). | Представьте, пожалуйста, информацию об осуществлении программы «Здоровье и жизненные навыки» (пункт 321). |
| The report also outlines (para.) the preventive measures necessary to strengthen women's access to health. | В докладе также освещаются (пункт 178) профилактические меры, необходимые для улучшения доступа женщин к службам охраны здоровья. |
| Please describe the support provided to the network of women politicians' clubs, including in rural areas (para. 147). | Просьба сообщить о поддержке, оказываемой сети клубов женщин-политиков, в том числе в сельских районах (пункт 147). |
| Millennium Development Goals (para. 51 of the concluding observations) | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (пункт 51 заключительных замечаний) |
| It is indicated in the report that the representation of women in Parliament and representative bodies remains low (para. 7.4). | В докладе указано, что уровень представленности женщин в парламенте и представительных органах остается низким (пункт 7.4). |
| The Lessons Learnt and Reconciliation Commission called for the Police Department to be de-linked from the Ministry of Defence (para. 9.214). | Комиссия по извлеченным урокам и примирению призвала отделить Департамент полиции от министерства обороны (пункт 9.214). |
| The Audio-visual Library was created and developed with voluntary contributions (see para. 69). | Библиотека аудиовизуальных материалов была создана и расширяется благодаря добровольным взносам (см. пункт 69). |
| Greater attention should be paid to the qualitative aspects of the training, including management issues (see para. 34). | Следует уделять больше внимания качественным аспектам подготовки, включая вопросы управления (см. пункт 34). |
| The report provides data about the female workforce by level of education (para. 192). | В докладе представлена информация об экономически активных женщинах в разбивке по уровню образования (пункт 192). |
| The report indicates that the health coverage has improved noticeably in the State party (para. 200). | В докладе указано, что охват медицинским обслуживанием в государстве-участнике значительно улучшился (пункт 200). |
| Information on the subject was provided under agenda item 7.1. (see para. 83). | Информация по этому вопросу представлена в рамках пункта 7.1 повестки дня (см. пункт 83). |