| Media (see para. 33) | Средства массовой информации (см. пункт ЗЗ) |
| The Committee requests that an appropriate methodology in this regard be developed and utilized for the next budget estimate (see para. 10 below). | Комитет просит разработать и использовать в этой связи надлежащую методологию в отношении следующей бюджетной сметы (пункт 10 ниже). |
| One pre-1995 RFMO is revising its convention along similar lines (para. 44). | Одна из РРХО, созданных до 1995 года, пересматривает свою конвенцию в аналогичном ключе (пункт 44). |
| See also para. 58, for details of existing RFMO port control schemes. | См. также пункт 58, где подробнее говорится о действующих в РРХО схемах портового контроля. |
| Some examples were given in my sixth report, para. | Некоторые примеры приводятся в моем шестом докладе, пункт 58. |
| High temperature Annex 15, para. | Испытание на внешнюю утечку Приложение 15, пункт 5 |
| Cooperation between the UNEP Regional Seas Programme and RFMOs could also be developed further (para. 110). | Можно было бы и дальше развивать сотрудничество между Программой ЮНЕП по региональным морям и РРХО (пункт 110). |
| For the composition of the Working Group on commentaries see Chapter I, para. ...above. | Состав Рабочей группы по рассмотрению комментариев см. выше в главе I, пункт... |
| The Press Act establishes the right of journalists to seek, receive and disseminate information (art. 21, para. 2). | Закон о прессе обеспечивает право журналиста искать, получать и распространять информацию (статья 21, пункт 2). |
| Government delegates expressed the need for dedicated information tools (see para. 12 above). | Делегации правительств заявили о необходимости разработки специальных информационных инструментов (см. пункт 12 выше). |
| See general commentary, para. (3). | См. Общий комментарий, пункт З). |
| Statistical data are provided accordingly (para. 522). | По данному вопросу приводятся соответствующие статистические данные (пункт 522). |
| This left the Housing Corporation of New Zealand (initial report (para. 410)) with responsibility for home lending functions. | Таким образом, на Жилищную корпорацию Новой Зеландии (первоначальный доклад (пункт 410)) возлагались функции арендодателя жилья. |
| Schematic Outline, Section 4, para. | Схематический план, раздел 4, пункт 4. |
| Material requested in the revised general guidelines (see para. 3 above) is also included. | Сюда включены также сведения, запрошенные в соответствии с пересмотренными общими руководящими принципами (см. пункт З выше). |
| Family Support (see para. 231 below) is also payable to those with children. | Поддержка семьям (см. ниже пункт 231) также оказывается гражданам, не имеющим детей. |
| Family Support is added for those with children (see para. 231 below). | В дополнение к этому оказывается семейная поддержка лицам, имеющим детей (см. ниже пункт 231). |
| Housing New Zealand Ltd. (para. 352 above) owns approximately 60,000 units. | "Хаузинг Нью Зиланд Лтд." (пункт 142 выше) принадлежит примерно 60000 жилищ. |
| He observed that Georgian nationality was acquired by birth (para. 128). | Он отмечает, что гражданство Грузии приобретается по рождению (пункт 128). |
| The Committee would like more details of the Language Act (para. 104). | Комитету хотелось бы получить более подробную информацию относительно Закона о языке (пункт 104). |
| The Committee welcomes the draft document's reaffirmation of the obligations enshrined in the Convention (para. 4). | З. Комитет приветствует тот факт, что в проекте документа подтверждены обязательства, закрепленные в Конвенции (пункт 4). |
| Over 99.5 per cent of the Bangladeshi people were racially and socially homogeneous (report, para. 11). | Бангладешский народ более чем на 99,5 % является расово и социально однородным (пункт 11 доклада). |
| The Department did not indicate in the four subprogrammes the number of work-months utilized in the implementation of programmes (para. 270). | Департамент не указал в четырех подпрограммах количество рабочих месяцев, использованных для осуществления программ (пункт 270). |
| The travel costs of judges are estimated accordingly (see para. 25). | Соответственно рассчитаны и путевые расходы судей (см. пункт 25). |
| The Social Security Amendment Act 1993 established an Accommodation Supplement (para. 236 above) which provides assistance with housing costs for low income families. | В соответствии с Законом о внесении изменений в Закон о социальном обеспечении 1993 года была учреждена программа дополнительных жилищных дотаций (см. выше пункт 236), в рамках которой оказывается помощь семьям с низким доходом для покрытия расходов на жилье. |