Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
UNRWA agreed with the Board's recommendation to prepare monthly reconciliations for all bank accounts and ensure that they are reviewed by senior officers throughout the financial period (para. 61). БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии ежемесячно проводить выверку всех банковских счетов и обеспечить проверку ее результатов старшими должностными лицами на протяжении всего финансового периода (пункт 61).
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it implement a process for managing and monitoring vacancies to ensure that critical posts are filled in a timely fashion so that the Agency can deliver services to the refugees (para. 123). БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии внедрить процесс управления вакансиями и контроля за их заполнением, с тем чтобы обеспечить своевременный набор сотрудников на ключевые должности, что позволит Агентству предоставлять услуги беженцам (пункт 123).
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it develop a comprehensive physical access and environmental control policy and procedure to be applied to its server rooms (para. 153). БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии разработать комплексный свод правил и процедур контроля доступа в его серверные помещения и соблюдения параметров микроклимата в них (пункт 153).
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it align the organizational directives relating to the Advisory Committee on Internal Oversight with best practice (para. 167). БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии внести поправки в организационные директивы, касающиеся Консультативного комитета по внутреннему надзору, в соответствии с передовой практикой (пункт 167).
The Administration agreed with the Board's recommendation that it assign specific responsibility for the successful implementation of results-based management methodology throughout the Secretariat to a relevant member of the senior management team (para. 157). Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы она возлагала ответственность за успешное внедрение методики управления, ориентированного на результаты, в рамках всего Секретариата на соответствующего члена группы старших руководителей (пункт 157).
The Board recommends that, without waiting for the implementation of the new enterprise resource planning system (Umoja), the Administration enhance the internal documentation on the preparation of the financial statements (para. 16). Комиссия рекомендует администрации, не дожидаясь перехода к новой системе общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»), обеспечить более тщательное составление внутренней документации, касающейся подготовки финансовых ведомостей (пункт 16).
The Board recommends that the Administration review the disclosures in future financial statements with a view to providing more detailed commentary on the reasons for the increased holdings of investments and cash pools (para. 80). Комиссия рекомендует администрации проанализировать раскрытия в будущих финансовых ведомостях, с тем чтобы предоставить более подробный комментарий о причинах расширения инвестиционного пула и увеличения общего фонда наличности (пункт 80).
The Board recommends that the Administration present the General Assembly with proposals to simplify the programme planning process and realign the timing of the agreement of the strategic frameworks so that they reflect the Organization's current priorities (para. 148). Комиссия рекомендует Администрации представить Генеральной Ассамблее предложения по упрощению процесса планирования программ и сопутствующим срокам достижения согласия в отношении стратегических рамок, с тем чтобы они отражали текущие приоритеты Организации (пункт 148).
The Administration agreed with the Board's recommendation that it strengthen internal controls to ensure the accuracy of its payable and receivable balances with counterpart entities as at the end of the financial period (para. 160). Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии укрепить механизмы внутреннего контроля для обеспечения точности данных об остатках кредиторской и дебиторской задолженности по расчетам со структурами-партнерами по состоянию на конец финансового периода (пункт 160).
The Board recommended that all procurement delegations in the United Nations Office at Vienna be brought up to date and clearly communicated to all relevant staff (para. 121). Комиссия рекомендовала обновить все документы о делегировании полномочий в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и четко информировать всех ответственных сотрудников об их условиях (пункт 121).
In addition, resources are included for new and extended mandates approved by the Assembly at the main part of its sixty-seventh session (ibid., para. 17). Предусматриваются также ассигнования для финансирования деятельности в связи с новыми и расширенными мандатами, утвержденными Ассамблеей на основной части ее шестьдесят седьмой сессии (там же, пункт 17).
Finally, the Assembly requested the Secretary-General to include proposals stemming from a comprehensive review of the staffing requirements for the Organization (ibid., para. 18). И наконец, Ассамблея просила Генерального секретаря внести предложения по итогам всеобъемлющего анализа кадровых потребностей Организации (там же, пункт 18).
The Secretary-General also states in his budget proposal that the proposed programme budget for 2014-2015 will be recosted in line with the existing methodology (ibid., para. 4). Генеральный секретарь заявляет также, что предлагаемый бюджет по программам на 2014 - 2015 годы будет пересчитан в соответствии с существующей методологией (там же, пункт 4).
In addition, the Committee suggested a reduction in the requirement for accompanying staff in the event that a senior official needed to travel (A/66/7, para. 104). Кроме того, Комитет предложил сократить потребности в сопровождающем персонале в случае необходимости поездки старших должностных лиц (А/66/7, пункт 104).
This represents a reversal of the reduction achieved in the previous budget submission, which was welcomed by the Committee (A/66/7, para. 106). Это свидетельствует об обращении вспять тенденции сокращения расходов, достигнутой в предыдущем представленном бюджете, с удовлетворением отмеченной Комитетом (А/66/7, пункт 106).
Nevertheless, it recalls its previous comment in which it recognized the continued need for the use of traditional means of communication, such as radio or printed media, for certain audiences, particularly in developing countries (A/66/7, para. 109). Тем не менее он ссылается на ранее сделанное им замечание, в котором он признал сохраняющуюся необходимость в использовании традиционных средств коммуникации (таких, как радио и печать), особенно в развивающихся странах (А/66/7, пункт 109).
In addition, the Committee notes that the General Assembly has previously welcomed the establishment of a Trust Fund to provide additional resources in support of the Office and has invited Member States to contribute to the Fund (resolution 64/301, para. 12). Кроме того, Комитет отмечает, что Генеральная Ассамблея ранее приветствовала учреждение Целевого фонда Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи в целях предоставления этой канцелярии дополнительных ресурсов и предложила государствам-членам вносить взносы в этот фонд (резолюция 64/301, пункт 12).
I. The Secretary-General has, however, noted the continued increase in the workload of the Advisory Committee (ibid., para. 1.29). 1.29 Тем не менее Генеральный секретарь отметил непрерывное увеличение объема работы Консультативного комитета (там же, пункт 1.29).
In this regard, the Secretary-General indicates his intention to put forward proposals relating to the operational arrangements of the Committee (ibid., para. 1.29). В этой связи Генеральный секретарь сообщает о своем намерении представить предложения, касающиеся оперативных процедур Комитета (там же, пункт 1.29).
The Secretary-General also indicates that a regulatory review of the financial disclosure programme, its risk profile, scope and number of participants will be conducted during the biennium 2012-2013 (ibid., para. 1.181). Генеральный секретарь отмечает также, что в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов будет проведен обзор программы раскрытия информации на предмет ее соответствия действующим нормативам, связанных с ней рисков, сферы ее охвата и состава ее участников (там же, пункт 1.181).
The Advisory Committee expects that the Secretary-General will continue to ensure that the consolidation of the organizational structure will enhance effectiveness and efficiency without undermining the implementation by the Office of its mandate (resolution 66/246, para. 45). Консультативный комитет рассчитывает, что Генеральный секретарь будет продолжать следить за тем, чтобы объединение подразделений организационной структуры способствовало повышению эффективности и результативности без ущерба для осуществления Управлением своего мандата (резолюция 66/246, пункт 45).
The incumbent would address procurement and facilities management in a comprehensive manner and coordinate the relevant processes with all heads of units and senior management (ibid., para. 7.29). Сотрудник на этой должности будет заниматься вопросами закупок и эксплуатации помещений в своей совокупности и координировать соответствующие процессы со всеми начальниками подразделений и старшими руководителями (там же, пункт 7.29).
The creation of one new post of Associate Legal Officer (P-2) would allow the President to benefit from permanent legal assistance on judicial matters, which is available to all other judges of the Court (ibid., para. 7.30). Создание одной новой должности младшего сотрудника по правовым вопросам (С-2) позволило бы Председателю постоянно получать правовую помощь в связи с судебными вопросами, которая доступна для всех других судей Суда (там же, пункт 7.30).
It also recalls that the General Assembly has endorsed the concept of a pool of law clerks for the members of the Court (resolution 64/243, para. 72). Он напоминает также, что Генеральная Ассамблея утвердила концепцию группы младших юристов для содействия членам Суда (резолюция 64/243, пункт 72).
The budget fascicle indicates that as of the year 2000, as mandated by the General Assembly, the Commission holds split annual sessions up to a total of 12 weeks (ibid., para. 8.26). В бюджетной брошюре указывается, что к 2000 году Комиссия, руководствуясь поручением Генеральной Ассамблеи, стала проводить свои ежегодные сессии в несколько частей, общая продолжительность которых составляет 12 недель (там же, пункт 8.26).