Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
Recruit national officers (para. 45) Нанимать национальных сотрудников (пункт 45)
Indicate impact of contractual services on the staff requirements for the Office of General Services (para. 51) Представить информацию о влиянии услуг по контрактам на кадровые потребности Управления общего обслуживания (пункт 51)
Provide justification for continuing office accommodation arrangements at Kinshasa (para. 59) Указать основания для сохранения договоренностей в отношении служебных помещений в Киншасе (пункт 59)
As such, ITC is subject to the different budgetary cycles and review processes of the two parent organizations (ibid., para. 2). Таким образом, деятельность ЦМТ охватывается различными бюджетными циклами и процессами обзора обеих головных организаций (там же, пункт 2).
The staffing structure is shown in the report of the Secretary-General (A/57/355, para. 5). Штатное расписание приводится в докладе Генерального секретаря (А/57/355, пункт 5).
A total of 137 annual progress reports were analysed in 2001 (ibid., para. 36), among other monitoring activities, yet this excludes quarterly reports for the 222 projects undertaken. В 2001 году помимо других видов деятельности, проведенной в области контроля, было проанализировано 137 годовых докладов о ходе работы (там же, пункт 36), хотя в это число не вошли квартальные доклады, представленные по 222 осуществляемым проектам.
The Monterrey Consensus called for making fuller use of the Council for the purposes of follow-up to the conference (para. 69). В Монтеррейском консенсусе содержится призыв шире использовать Совет в целях принятия последующих мер по итогам Конференции (пункт 69).
We do indeed feel the "summit fatigue" (A/57/357, para. 24) mentioned by the Secretary-General in his reform report. Мы действительно ощущаем «усталость от саммитов» (А/57/387, пункт 24), о которой говорил Генеральный секретарь в своем докладе о реформе.
We also concur with the Secretary-General that "terrorism has political, economic, social and psychological roots" (ibid., para. 1). Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что «у терроризма глубокие политические, экономические, социальные и психологические корни» (там же, пункт 1).
He also requested further information on the distinction made in the report (para. 45) between the right to food and food security. Он также просит предоставить дополнительную информацию о различиях, приведенных в докладе (пункт 45), между правом на продовольствие и продовольственной безопасностью.
For cases in which a treaty excludes certain interpretations, see paras. 131 and 132 above. Yearbook 1966, vol. II, p. 218, para. В случае, когда договор исключает отдельные толкования, см. пункты 131 и 132, выше. Ежегодник... 1966 год, том II, стр. 238 французского текста, пункт 4.
The Constitution provides that the legislative power is exercised jointly by the Parliament and the President of the Republic (art. 26, para. 1). Конституция гласит, что законодательная власть осуществляется совместно парламентом и президентом Республики (пункт 1 статьи 26).
He/she may also proclaim a referendum following a decision by the Parliament (ibid., art. 44, para. 2). Президент может также объявить референдум в соответствии с решением парламента (пункт 2 статьи 44).
For each position of a Deputy Prosecutor to be filled, the Prosecutor would have to nominate three candidates (art. 42, para. 4). Для назначения на каждую должность заместителя Прокурора Прокурору необходимо будет выдвинуть три кандидатуры (статья 42, пункт 4).
The forthcoming recruitment of three finance officers by summer 2002 (refer to para. 37) will resolve these problems. Существующие в этой области проб-лемы должны быть решены к лету 2002 года (см. пункт 37) благодаря предстоящему найму трех сотрудников по финансовым вопросам.
In addition, the Declaration refers to the need for "more effective, democratic and accountable international and multilateral institutions" (para. 31). Кроме того, в ней подчеркнута необходимость в "более эффективных, демократичных и подотчетных международных и многосторонних учреждениях" (пункт 31).
These approaches could be relevant particularly if the units generated by afforestation and reforestation projects under the CDM have a specified validity period (see para. 34). Эти подходы могут быть особенно актуальны, если единица, получаемая в результате осуществления проектов в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР, имеет установленный период действия (см. пункт 34).
The Prosecutor can be assisted by one or more Deputy Prosecutors (Statute, art. 42, para. 2). Прокурору могут оказывать помощь один или несколько заместителей Прокурора (Статут, статья 42, пункт 2).
See above, paras. See, inter alia, the thirteenth report on reservations to treaties, para. См. пункты 140-144 выше. См., в частности, тринадцатый доклад об оговорках к международным договорам, пункт 301.
Agreement concerning the Relationship between the United Nations and the International Atomic Energy Agency, General Assembly resolution 1145, article VII, para. Соглашение о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Международным агентством по атомной энергии, резолюция 1145 Генеральной Ассамблеи, статья VII, пункт 2.
Detaching test (para. 7.7.) Испытание на сбрасы-вание (пункт 7.7)
MSC-E will continue the AMAP project (see para. 9 above) and receive another US$ 60,000 for this. МСЦ-В будет продолжать проект АПМО (см. пункт 9 выше) и получит на эти цели еще 60000 долл. США.
The report cited a number of constitutional provisions and parliamentary acts that protected and promoted human rights and freedoms (para. 4). Г-н Пиллаи добавляет, что в докладе приводится целый ряд конституционных положений и парламентских актов, которые защищают и способствуют развитию прав человека и основных свобод (пункт 4).
Moreover, through the institution of the Ombudsman, citizens could lodge complaints against administrative acts or decisions of government agencies (para. 10). Кроме того, благодаря омбудсмену граждане имеют возможность подать жалобу на любое действие или решение государственного органа (пункт, 10).
He noted that the Government was endeavouring to promote interracial understanding through teaching units within the Social Studies curriculum at primary and secondary levels (para. 26). Г-н Пиллаи отмечает, что правительство прилагает все усилия по обеспечению межрасового взаимопонимания через учебные курсы, включенные в программу изучения социальных наук на этапах начального и среднего образования (пункт 26).