Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
B. Denial of entry to port to vessels that refuse to allow an inspection (para. 17) В. Отказ в заходе в порты судам, которые отказались разрешить досмотр (пункт 17)
With the exception of Peru, the adoption of goals for poverty eradication and satisfying basic human needs (Guidelines, para. 5) is limited among national consumer protection legislation and policies, enshrined instead in other areas of law. За исключением Перу, задаче искоренения нищеты и удовлетворения основных потребностей всех членов общества (пункт 5 руководящих принципов) в национальном законодательстве и политике, посвященных защите интересов потребителей, внимание уделяется довольно редко, и вместо этого она находит отражение в других областях права.
Most agencies consider themselves to have adequate infrastructures for the purposes of developing, implementing and monitoring consumer protection policies (Guidelines, para. 6) and a number express priorities for rural populations or the poor. Большинство органов считают, что они имеют надлежащую инфраструктуру для разработки, осуществления и мониторинга политики защиты интересов потребителей (пункт 6 руководящих принципов), причем некоторые из них уделяют особое внимание сельскому населению и населению, живущему в условиях нищеты.
On the issue of hazard notification (Guidelines, para. 13), most national legislations bestow monitoring and communication powers on consumer protection agencies and other relevant authorities. В отношении уведомления об опасности (пункт 13 руководящих принципов) национальное законодательство большинства стран возлагает надзорные и уведомительные функции на органы, защищающие права потребителей, и другие соответствующие структуры.
This caused a debate on promoting safety and quality of essential consumer goods while avoiding protectionist measures (Guidelines, para. 10), calling for further inter-agency cooperation to ensure coherent policies. В результате развернулась дискуссия о том, как можно гарантировать безопасность и качество важнейших потребительских товаров, не прибегая к протекционистским мерам (пункт 10 руководящих принципов), вылившаяся в призыв углублять межведомственное сотрудничество в целях проведения последовательной политики.
There is a multitude of interesting initiatives comprising information websites, online courses, online counselling (United Kingdom), workshops (Dominican Republic, El Salvador) and even consumer education in the curricula of ministries of education (Guidelines, para. 36). Существует множество интересных инициатив: информационные веб-сайты, интерактивные курсы, онлайновые консультации (Соединенное Королевство), семинары (Доминиканская Республика, Сальвадор) и даже просвещение потребителей в рамках учебных программ министерств образования (пункт 36 руководящих принципов).
Additional requirements for editing, translation and publishing of a report on the feasibility of webcasting treaty body meetings (operative para. 22) Дополнительные потребности в ресурсах на редактирование, письменный перевод и публикацию доклада о возможности обеспечения интернет-трансляции заседаний договорных органов (пункт 22 постановляющей части)
The Committee expressed its expectation that the Secretary-General would provide an assessment of the effectiveness of implementation of the organizational resilience management system measured against those performance indicators (ibid., para. 21). Комитет выразил надежду на то, что Генеральный секретарь проведет на основе этих показателей оценку эффективности работы по внедрению системы обеспечения организационной жизнеспособности (там же, пункт 21).
However, during its discussions with Secretariat officials in this connection, the Committee was informed that remedial actions had been taken and implementation was largely proceeding as planned (ibid., para. 9). Вместе с тем в ходе обсуждения этого вопроса с должностными лицами Секретариата члены Комитета были проинформированы о том, что меры по исправлению положения были приняты и что в основном переход осуществляется по запланированному графику (там же, пункт 9).
The Board noted, however, the continuing need to agree on an appropriate inventory accounting policy, to validate the real estate valuations and to better tailor IPSAS guidance to mission circumstances (ibid., para. 15). Вместе с тем Комиссия отметила необходимость согласования надлежащего порядка учета товарно-материальных запасов, подтверждения стоимостных оценок и выработки указаний по внедрению МСУГС, в большей степени применимых к условиям работы миссий (там же, пункт 15).
The report also indicates that responses from Member States on referrals for action continued to increase in 2013, with an overall response rate of 91 per cent (ibid., para. 27). В докладе также отмечается, что в 2013 году государства-члены продолжали все активнее реагировать на просьбы о принятии соответствующих мер, при этом общий показатель реагирования составил 91 процент (там же, пункт 27).
It is also indicated that the functions of the post have been temporarily performed by an incumbent at the P-4 level on loan from another section (ibid., para. 39). Также отмечается, что функции сотрудника, занимающего эту должность, будут временно выполняться сотрудником на должности С4, прикомандированным из другой секции (там же, пункт 39).
The decrease is attributable primarily to the following factors (ibid., para. 232): Уменьшение предлагаемого объема бюджетных ассигнований на помещения и объекты инфраструктуры обусловлено главным образом следующими факторами (там же, пункт 232):
During the budget period UNIFIL will continue its operational activities, with particular focus on the recommendations resulting from the strategic review of the Force, which were endorsed by the Security Council in its resolution 2115 (2013) (ibid., para. 7). В 2014/15 году ВСООНЛ будет продолжать осуществлять оперативную деятельность, уделяя особое внимание выполнению рекомендаций, которые были вынесены по итогам стратегического обзора Сил и одобрены Советом Безопасности в его резолюции 2115 (2013) (там же, пункт 7).
He or she would also ensure a coherent international approach and efforts in the areas of security, rule of law and justice, disarmament, demobilization and reintegration, and mine action (see A/68/823, para. 50). Он/она будет также обеспечивать согласованный международный подход и согласованные усилия в области безопасности, законности и правосудия, разоружения, демобилизации и реинтеграции и разминирования (см. А/68/823, пункт 50).
As indicated in paragraph 49 above, additional resources in the amount of $3,290,500 are proposed for construction services for improvements at the MONUSCO logistics hub and the Regional Service Centre in Entebbe (see also A/68/788, para. 117). Как указывается в пункте 49 выше, дополнительные ресурсы на сумму 3290500 долл. США испрашиваются на строительные услуги по модернизации Центра материально-технического снабжения МООНСДРК и Регионального центра обслуживания в Энтеббе (см. также А/68/788, пункт 117).
Pursuant to Security Council resolution 2116 (2013), UNMIL is expected to undertake phase III of its military drawdown, which will allow for the closure of a number of military camps and locations (ibid., para. 26). В соответствии с резолюцией 2116 (2013) МООНЛ должна осуществить третий этап сокращения своего военного компонента, сопровождаемое закрытием ряда военных лагерей и объектов (там же, пункт 26).
The reduction was offset in part by additional requirements for operational costs in relation to the acquisition of critical technology equipment, in preparation for the implementation of the Umoja system ($1,081,600) (ibid., para. 41). При этом сокращение частично компенсируется увеличением потребностей, связанных с покрытием оперативных расходов на закупку имеющего важное значение информационно-технического оборудования в связи с подготовкой к внедрению системы «Умоджа» (1081600 долл. США) (там же, пункт 41).
He also indicates that UNMIK will pursue these priorities by contributing to the implementation of the agreements reached between Belgrade and Pristina, in particular the "First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations" concluded in April 2013 (ibid., para. 6). Он также отмечает, что МООНК будет добиваться выполнения этих первоочередных задач, содействуя осуществлению соглашений, достигнутых между Белградом и Приштиной, в частности «Первого соглашения о главных принципах нормализации отношений», заключенного в апреле 2013 года (там же, пункт 6).
The Mission's facilitation role would be further enhanced through continued implementation of community confidence-building projects that aim, inter alia, to promote inter-municipal and inter-ethnic cooperation (ibid., para. 8). В этой связи МООНК будет стремиться повышать свою содействующую роль посредством осуществления проектов по укреплению доверия, направленных в частности на развитие межмуниципального и межэтнического сотрудничества (там же, пункт 8).
In the Mitrovica Office, the establishment of five national General Service posts is proposed in order to provide adequate support to the implementation process of the Belgrade-Pristina agreements, as well as to the stabilization and normalization efforts (ibid., para. 36). В Отделении в Митровице предлагается учредить пять должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания для оказания надлежащей поддержки в процессе осуществления соглашений между Белградом и Приштиной, а также в усилиях по стабилизации и нормализации обстановки (там же, пункт 36).
In addition, the proposed budget for UNFICYP for 2014/15 includes non-budgeted contributions estimated at $1,226,900 (ibid., para. 24). Кроме того, в предлагаемом бюджете ВСООНК на 2014/15 год указаны взносы, не предусмотренные в бюджете, в размере 1226900 долл. США (там же, пункт 24).
The Advisory Committee notes that the proposed additional requirements for UNSOM for 2014 also include provisions for a guard unit to provide "inner ring" static protection inside Mogadishu International Airport (see para. 20 above). Консультативный комитет отмечает, что предлагаемые дополнительные потребности МООНСОМ на 2014 год также включают ассигнования на группу охраны для обеспечения постоянной защиты «внутреннего радиуса» в Международном аэропорте Могадишо (см. пункт 20 выше).
The two business transformation initiatives are expected to increase the availability of timely and complete information, thereby enabling faster decision-making and providing for better service delivery through improved planning and implementation of activities and better measurement of results (see A/68/697, para. 15). Ожидается, что эти две важные инициативы по трансформации положения дел увеличат объем своевременной и полной информации, что позволит быстрее принимать решения и эффективнее оказывать услуги за счет улучшения планирования и осуществления мероприятий и более точной оценки результатов (см. А/68/697, пункт 15).
The Secretary-General intends to submit a subsequent report on the final outcome of the strategic capital review to the General Assembly at its sixty-ninth session (ibid., para. 62). Генеральный секретарь хотел бы представить Генеральной Ассамблее доклад об окончательных итогах стратегического обзора капитальных активов на ее шестьдесят девятой сессии (там же, пункт 62).