| The Board recommends that the Administration take appropriate action to strengthen the review of verbatim reports in order to reduce the number of corrections (para. 304). | Комиссия рекомендует администрации принять соответствующие меры по усилению контроля за составлением стенографических отчетов в целях сокращения числа исправлений (пункт 304). |
| However, the Committee concurs with the Joint Inspection Unit that a strategic plan for mobility is essential (see A/61/806, para. 29). | Вместе с тем Комитет согласен с Объединенной инспекционной группой в необходимости стратегического плана в области мобильности (см. А/61/806, пункт 29). |
| The Committee pointed out then that the target appeared to be overly ambitious (see A/52/894, para. 7). | Комитет указал, что этот целевой показатель представляется ему завышенным (см. А/52/894, пункт 7). |
| The Committee also requests that future budget submissions include a subsection on the requirements of the Subregional Centre (see resolution 56/253, para. 132). | Комитет также просит включать в будущие бюджетные документы подраздел, касающийся потребностей Субрегионального центра (см. резолюцию 56/253, пункт 132). |
| Training in methods of evaluation and self-evaluation should be arranged by the Office of Policy and Programme Coordination (para. 50 of the present report). | Управлению по координации политики и программ следует организовать профессиональную подготовку в области методов оценки и самооценки (пункт 50 настоящего доклада). |
| The Institute should ensure consistency between accounting records and information disclosed in the financial statements (para. 28); | Институту следует обеспечивать соответствие между учетными документами и информацией, содержащейся в финансовых ведомостях (пункт 28); |
| (c) Enhance its Treasury forecasts (para. 69); | с) повысить эффективность прогнозирования казначейской деятельности (пункт 69); |
| (k) Improve its knowledge of procurement activities throughout the organization (para. 260); | к) повысить информированность о закупочной деятельности в рамках всей организации (пункт 260); |
| Improve the planning and financial information on procurement expenditures (see para. 252 below). | совершенствования планирования расходов на закупки и соответствующей финансовой отчетности (пункт 252 ниже). |
| The Advisory Committee regrets these developments and trusts that proper planning in future will avoid the pitfalls of recent experience (see para. 26 below). | Консультативный Комитет выражает сожаление по поводу этих изменений и надеется, что надлежащее планирование в будущем предотвратит повторение недавних просчетов (см. пункт 26, ниже). |
| This change is aimed at increasing focus on the products delivered and clients served (see para. 10 above). | Цель таких преобразований заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на поставляемой продукции и на клиентах, которым оказываются услуги (см. пункт 10 выше). |
| The Panel recommended that a single judge would normally decide cases (ibid., para. 93). | Группа рекомендовала, чтобы постановления по делам, как правило, выносились судьей единолично (там же, пункт 93). |
| The Committee expects that the next budget submission will provide detailed information on the possible use of United Nations Volunteers (para. 17). | З. Комитет надеется, что в следующем бюджетном документе будет представлена подробная информация о возможном использовании добровольцев Организации Объединенных Наций (пункт 17). |
| MONUC raised obligations between April and June 2005 of more than 40 per cent of the year's total (para. 113). | МООНДРК взяла за период с апреля по июнь 2005 года обязательства в объеме, превышающем 40 процентов совокупного объема обязательств за весь год (пункт 113). |
| However, as the communicants point out, only three institutions have standing in the Constitutional Court (see para. 15 above). | Однако, как указывают авторы сообщения, правомочием обращаться в Конституционный суд обладают лишь три института (см. выше пункт 15). |
| Flashing brake lights are currently incompatible with the Vienna Convention on Road Traffic (Annex 5, para. 42). | Сейчас положения о мигающих стоп-сигналах не совместимы с положениями Венской конвенции о дорожном движении (приложение 5, пункт 42). |
| In the Government trial (para. 11), the second of the four Defence cases is nearing its conclusion. | В деле правительства (пункт 11) близится завершение изложения защитой своих аргументов по второму из четырех дел. |
| Chief Justice Lewis has rejected using international colleagues as either interim judges or lawyers, although he has supported the public defender programme (see para. 183). | Председатель Верховного суда Льюис отказался использовать в работе судов международных коллег в качестве временных судей или адвокатов, хотя он выступил в поддержку программы подготовки государственных защитников (см. пункт 183). |
| Rural policing, for both LNP and FDA enforcement officers, however, remains a challenge (see para. 163). | Тем не менее организация в сельских районах полицейского патрулирования силами сотрудников Либерийской национальной полиции и охранников Управления лесного хозяйства по-прежнему остается нерешенной задачей (см. пункт 163). |
| In a welcome development, the Senate recently passed two of three bills on the independence of the judiciary (see para. 41). | Положительным моментом является то, что сенат недавно одобрил два из трех законопроектов о независимости судебных органов (см. пункт 41). |
| At its eighth meeting, the JISC agreed to recommend a revision to the fee structure to the CMP (see para. 27 above). | На своем восьмом совещании КНСО принял решение рекомендовать изменение структуры сборов (см. пункт 27 выше). |
| The purchase of the various modules is to be spread out over several years starting in 2007 (see also para. 18). | Покупка различных модулей рассчитана на несколько лет начиная с 2007 года (см. также пункт 18). |
| The Committee notes that the revised estimate for the current biennium is $138.3 million (see para 5 above). | Комитет отмечает, что пересмотренная смета на текущий двухгодичный период составляет 138,3 млн. долл. США (см. пункт 5 выше). |
| Providing training for local emergency services is one of the tasks of the DESM (see para. 31). | Подготовка персонала местных служб по чрезвычайным ситуациям является одной из задач ДЧС (см. пункт 31). |
| Interest costs as percentage/100 (0.04; see para. 12) | Стоимость процентов как процентная доля/100 (0,04; см. пункт 12) |