Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
While there was support for that suggestion (see para. 80 above), a concern was raised that "de facto control" could be understood to have a different meaning from the general notion of "control". Хотя это предложение получило поддержку (см. пункт 80 выше), была высказана обеспокоенность в связи с тем, что фактический контроль может трактоваться как отличающийся по своему смыслу от общего понятия "контроля".
These services must be gender-sensitive and evidence- and human rights-based, safeguarding the rights of adolescents and young people to privacy, confidentiality, respect and informed consent (Programme of Action, para. 7.45). Такие услуги должны оказываться с учетом гендерной проблематики, реального положения и прав человека и гарантировать подросткам и молодежи право на личную жизнь, конфиденциальность, уважение достоинства и осознанное согласие (Программа действий, пункт 7.45).
Women's right to decide for themselves if, when and with whom to have children must be fully upheld (Programme of Action, para. 7.2). Право женщин самим решать, хотят ли они иметь детей, с кем и когда, должно быть защищено в полной мере (Программа действий, пункт 7.2).
The Council endorsed the suggestion made by the Executive Secretary of ESCAP, during her opening statement, with regard to the establishment of a "technology bank" for the purpose of accelerating inclusive and sustainable development in least developed countries (see para.). Совет одобрил предложение, высказанное Исполнительным секретарем ЭСКАТО в ее вступительном заявлении, учредить «банк технологий» для ускорения инклюзивного и устойчивого развития в наименее развитых странах (см. пункт 36).
It is also concerned about obstacles such as prohibitive land transaction fees that bar the way to land ownership, particularly by women (art. 11, para. 1 (a)). Кроме того, Комитет обеспокоен существованием таких препятствий для доступа к земельным ресурсам, в первую очередь для женщин, как запредельно высокие налоги на операции с недвижимостью (статья 11, пункт 1, подпункт 2).
Please comment on the information that the State party fails to meet the requirement to use the maximum of available resources to realize economic, social and cultural rights as required under the Covenant (art. 2, para. 1). Просьба прокомментировать информацию о том, что государство-участник не в состоянии выполнять требование принять в максимальных пределах имеющихся ресурсов меры к тому, чтобы обеспечить осуществление экономических, социальных и культурных прав согласно положениям Пакта (пункт 1 статьи 2).
In this regard, the Central Government and local governments must ensure the availability of funds for the implementation of education for every person aged 7-15 years (art. 11, para. 2). В этом контексте центральное правительство и местные органы управления должны обеспечить финансирование образования каждого человека в возрасте от 7 до 15 лет (пункт 2 статьи 11).
Moreover, the Committee is concerned that the legislative and policy-making processes do not allow for a review of the compatibility of draft laws, regulations and policies with the rights enshrined in the Covenant (art. 2, para. 1). Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что законодательные и политические процессы принятия решений не предусматривают проведение экспертизы совместимости проектов законов, нормативов и политики с правами, закрепленными в Пакте (статья 2, пункт 1).
The Committee stressed the urgent need to fill the position of Special Adviser on Africa and recommended that the General Assembly reiterate its request to the Secretary-General to do so as a matter of priority by 31 December 2009 (A/64/16, para. 57). Комитет подчеркнул, что необходимо срочно заполнить должность Специального советника по Африке, и рекомендовал Генеральной Ассамблее вновь предложить Генеральному секретарю в срочном и приоритетном порядке сделать это до 31 декабря 2009 года (А/64/16, пункт 57).
Likewise, sec. 6 para. 1 of the Salaried Employees Act stipulates that adequate remuneration - if no agreement exists - is determined by the practice customary for the location in question for the type of work concerned. Кроме того, пункт 1 раздела 6 Закона о работниках с установленным должностным окладом предусматривает, что в случае отсутствия подобного соглашения достаточный уровень вознаграждения определяется на основе практики, применяемой обычно в данном месте работы.
Consideration of introducing juvenile judges into the composition of criminal courts (para. 1.2) рассмотрение вопроса о введении в состав судов по уголовным делам судей по делам несовершеннолетних (пункт 1.2)
Organization of a series of training events for juvenile judges, juvenile lawyers and social workers for minors (para. 1.3) проведение серии тренингов для подготовки судей по делам несовершеннолетних, ювенальных адвокатов, социальных работников ювенального профиля (пункт 1.3)
Creation of a system for training law-enforcement personnel, judges and lawyers on juvenile justice issues (para. 1.4) формирование системы обучения сотрудников правоохранительных органов, судей и адвокатов по вопросам ювенальной юстиции (пункт 1.4)
A briefing note on the SEEA Experimental Ecosystem Accounting was prepared for the international seminar held in New York in November 2012 (see para. 16 above). Для международного семинара, состоявшегося в Нью-Йорке в ноябре 2012 года (см. пункт 16 выше), была подготовлена информационная записка об экспериментальных экосистемных счетах СЭЭУ.
The Committee is also concerned at the persistence of hostile and intolerant attitudes towards these communities, including on the part of police officers (art. 2, para. 2). Кроме того, Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на сохраняющееся враждебное и нетерпимое отношение к этим группам, в том числе со стороны сотрудников полиции (пункт 2 статьи 2).
It also recommended the establishment of a Standing Expert Group on Environment Statistics to assist the Statistics Division in future methodological work and other aspects of the application of the revised Framework in countries (see para. 34 below). Она также рекомендовала учредить новую постоянную группу экспертов по статистике окружающей среды для оказания Статистическому отделу помощи в дальнейшей методической работе и в рассмотрении других аспектов применения пересмотренных Базовых принципов в странах (см. пункт 34 ниже).
He also mentions that the financial crisis has another important consequence in that, in times of increased vulnerability and uncertainty, the importance of families' economic and social functions becomes more visible (para. 10). Он также упомянул, что другим важным последствием финансового кризиса является то, что в периоды повышенной уязвимости и неопределенности все более важное значение приобретают экономические и социальные функции семьи (пункт 10).
The periodic report referred to concepts such as "glorification of those guilty of committing crimes against peace and humanity" (para. 190). В периодическом докладе имеются ссылки на такие концепции как "восхваление лиц, виновных в совершении преступлений против мира и человечности" (пункт 190).
The category of international visitors includes tourists (overnight visitors) and same-day visitors (also known as excursionists ) (para. 30). Категория международных посетителей включает туристов (ночующих посетителей) и однодневных посетителей (известны также как экскурсанты ) (пункт 30) .
In the report, it is stated that the Action Plan on Educational Needs of Roma and Other Minorities adopted in 2004 yielded limited results in practice owing to the lack of mechanisms for implementation and monitoring (para. 203). В докладе говорится, что план действий, касающийся учебных потребностей цыган и других меньшинств, принятый в 2004 году, принес на практике ограниченные результаты ввиду отсутствия механизмов осуществления и контроля (пункт 203).
Please indicate the steps taken by the State party to ensure women's equal access to health-care services, considering the variations between urban and rural areas (para. 329). Просьба сообщить о мерах, принятых государством-участником для обеспечения равного доступа женщин к службам здравоохранения с учетом различий, существующих между городскими и сельскими районами (пункт 329).
In this regard, please provide information on the number of reported cases of domestic violence since 2009 (para. 42), and on prosecutions, convictions and sentences imposed. В связи с этим просьба представить информацию о числе зарегистрированных случаев насилия в семье за период с 2009 года (пункт 42) и о судебных преследованиях, осуждениях и вынесенных приговорах.
Please indicate which concrete measures have been taken by the Multidisciplinary Coordinating Group for Combating Trafficking in Human Beings, since its establishment, to implement the nine thematic areas of the National Action Plan approved in April 2010 (para. 49). Просьба указать, какие конкретные меры были приняты Междисциплинарной координационной группой по борьбе с торговлей людьми с момента ее создания в целях осуществления по девяти тематическим направлениям Национального плана действий, принятого в апреле 2010 года (пункт 49).
The report also indicates that the development of a national health system is one of the priorities of the National Health Care Strategy (para. 119). В докладе указано также, что одним из приоритетных направлений Национальной стратегии медицинской помощи является создание национальной системы здравоохранения (пункт 119).
Please indicate whether these provisions still apply since the amendment of the provisions on nationality in the new Constitution (see para. 140). Просьба сообщить, остаются ли эти положения в силе после принятия поправок к положениям о гражданстве в новой Конституции (см. пункт 140).