The amendment to the French version of the UN Model Regulations (para. 95 of the report) would be made by the secretariat as a corrigendum. |
Поправка к тексту Типовых правил ООН на французском языке (пункт 95 доклада) будет внесена секретариатом в качестве исправления. |
This document provides qualification criteria for liquid and compressed hydrogen storage systems having a service life of 15 years or less (para. 5.1.). |
В настоящем документе приводятся критерии квалификационной оценки систем хранения сжиженного и компримированного водорода, имеющих срок службы 15 лет или меньше (пункт 5.1). |
An individual Contracting Party might elect to qualify additional vehicles for service within its individual jurisdiction using 5,500 or 7,500 pressure cycles for compressed hydrogen storage (para. 5.1.2.). |
Любая Договаривающаяся сторона в индивидуальном порядке может остановить свой выбор на сертификации дополнительных транспортных средств для целей эксплуатации на ее национальной территории с использованием при испытании системы хранения компримированного водорода 5500 или 7500 циклов изменения давления (пункт 5.1.2). |
The adequacy of flow rate for a given application is verified by the hydrogen storage system fire test requirements (para. 5.1.4.). |
Адекватность расхода применительно к конкретной комплектации проверяется согласно требованиям, предъявляемым к испытанию системы хранения водорода на огнестойкость (пункт 5.1.4). |
While DC systems are less harmful to the humans (see para. 5.4.1.) 100 Ohm/Volt are required. |
Хотя системы постоянного тока менее опасны для людей (см. пункт 5.4.1), необходимо обеспечить сопротивление 100 Ом/вольт. |
See para. 6.3.1.2 "Measurement method" |
См. пункт 6.3.1.2 "Метод измерения" |
The Committee recalled the information on the status of two packages of amendment proposals reported by the secretariat (see para. 6 above). |
Комитет принял к сведению информацию о состоянии двух пакетов предложений по поправкам, о которых сообщал секретариат (см. пункт 6 выше). |
The Fund will support projects, programmes, policies and other activities in developing countries using thematic funding windows (decision 1/CP., para. 102). |
Фонд будет оказывать поддержку проектам, программам, политике и другим видам деятельности в развивающихся странах с использованием тематических окон финансирования (решение 1/СР., пункт 102). |
Of the 38 suspects detained, nine have been arrested for various offences (see para. 37 below). |
Из 38 подозреваемых, которые были задержаны, 9 были арестованы за различные правонарушения (см. пункт 37 ниже). |
Consultations will also continue on the various options for a United Nations presence in Timor-Leste following UNMIT (see para. 57 above). |
Кроме того, будут продолжены консультации по различным формам присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти после ИМООНТ (см. пункт 57 выше). |
Strengthening the Committee's interaction with Afghanistan (para. 21) |
Укрепление взаимодействия Комитета с Афганистаном (пункт 21) |
Increasing the transparency of the Committee's dealings with the Office of the Ombudsperson (para. 38) |
Повышение транспарентности взаимодействия Комитета с Канцелярией Омбудсмена (пункт 38) |
The Ombudsperson process and legal challenges in national or regional courts (para. 43) |
Механизм Омбудсмена и правовые проблемы, возникающие в национальных или региональных судах (пункт 43) |
Inviting States to meetings of the Committee (para. 44) |
Направление государствам приглашений принять участие в заседаниях Комитета (пункт 44) |
Obtaining information on ongoing legal investigations (para. 45) |
Получение информации о проводимых судебных расследованиях (пункт 45) |
Research on the size and scope of non-profit organizations (para. 53) |
Изучение масштабов и сферы деятельности некоммерческих организаций (пункт 53) |
Technical assistance to improve implementation of the travel ban (para. 60) |
Техническая помощь в целях усиления режима запрета на поездки (пункт 60) |
Application of the travel ban (para. 63) |
Применение запрета на поездки (пункт 63) |
The certification system incorporates the due diligence guidelines of the Group and of OECD (see para. 335 above). |
Эта система включает в себя руководящие принципы проявления должной осмотрительности, разработанные Группой и ОЭСР (см. пункт 335 выше). |
Weapons and ammunition abandoned in the battlefield are a major source of supply for armed groups (see para. 51 above). |
Одним из основных каналов снабжения вооруженных групп является сбор оружия и боеприпасов, брошенных на поле боя (см. пункт 51 выше). |
This need has clearly been recognized by the Council in its resolution 1989 (2011) (para. 24). |
Совет явно признал такую потребность в своей резолюции 1989 (2011) (пункт 24). |
This indicates clearly fabricated information by UNMIS (para. 5); |
Это явно свидетельствует о том, что данная информация была сфабрикована МООНВС (пункт 5); |
The amended Anti-discrimination Act introduced the so-called temporary special measures (para. 8) that may be adopted in case of a demonstrable inequality. |
В Антидискриминационном законе с поправками были введены так называемые временные специальные меры (пункт 8), которые могут быть приняты в случае доказуемого неравенства. |
The Labour Code (para. 103) sets out the minimum duration of basic paid leave at four weeks. |
В Трудовом кодексе (пункт 103) закреплена минимальная продолжительность основного оплачиваемого отпуска продолжительностью четыре недели. |
Funds for carried-over activities (see para. 7) |
Средства на перенесенные мероприятия (см. пункт 7) |