Reclassification IS3.10 One P-2/1 to P-3 for the sale of United Nations publications (ibid., para. IS3.30). |
Одна должность класса С2/1 до класса С3 в секторе продажи публикаций Организации Объединенных Наций (там же, пункт РП3.30). |
The World Bank organized a parallel event, the high-level investment forum, during the Conference (see para. 10 of the present report). |
Всемирный банк провел во время Конференции в качестве параллельного мероприятия форум высокого уровня по инвестициям (см. пункт 10 настоящего доклада). |
For the terminology "international community as a whole" see commentary to article 26, para. (6). |
Определение термина "международное сообщество в целом" см. в комментарии к статье 26, пункт 6). |
In the other, the report mentions "a new beginning for the national reconciliation process" (A/57/1, para. 27). |
В другом докладе говорится о «новом повороте в процессе национального примирения» (А/57/1, пункт 27). |
Additional information on mine-clearing programmes arising from the boundary demarcation process be provided in the budget estimates. (para. 37) |
Представлять в бюджетных сметах дополнительную информацию по программам разминирования, связанным с процессом демаркации границы. (пункт 37) |
Emmanuel Imanishimwe and the prosecution appealed the judgement of 25 February 2004 (see para. 18 above). |
Самуэль Иманишимве и обвинение подали апелляции на судебное решение от 25 февраля 2004 года (см. пункт 18 выше). |
(EU: add new para: |
(ЕС, добавить новый пункт: |
It also encouraged improving the relationship between the United Nations and the World Trade Organization for development (para. 64). |
В нем также указывается на необходимость поощрять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Всемирной торговой организацией в целях развития (пункт 64). |
Decision 170/2000, Anup Roy v. Sweden, 23 November 2001, para. |
Решение 170/2000, Ануп Роу против Швеции от 23 ноября 2001 года, пункт 7.1. |
The Committee requests that the adequacy of the verification capacity and arrangements of UNMEE be examined (ibid., para. 22). |
З. Комитет просит изучить вопрос об адекватности возможностей и механизмов МООНЭЭ для проведения проверок (там же, пункт 22). |
Exitos para Mari and congratulations to PJ Digital team! |
Exitos пункт мари и поздравления команде PJ Digital! |
The review of the same information (see para. 7 above) shall be reflected in one report only. |
Рассмотрение одной и той же информации (см. пункт 7 выше) отражается лишь в одном докладе. |
In contrast to special agreements (see para. 68), general treaties for the peaceful settlement of disputes do not focus on a particular dispute. |
В отличие от специальных соглашений (см. пункт 68), общие договоры о мирном урегулировании споров не посвящаются какому-то конкретному спору. |
Only States having access to the Court (see para. 7) are eligible. |
Право на участие имеют только государства, имеющие доступ к Суду (см. пункт 7). |
Religious affiliation (see also para. 9): |
Религиозная принадлежность (см. также пункт 9): |
This new optional procedure was adopted by the Committee at its fourteenth session in April 2011 (see A/66/48, para. 26). |
Такая новая факультативная процедура была утверждена Комитетом на его четырнадцатой сессии в апреле 2011 года (см. А/66/48, пункт 26). |
Please indicate whether the specialized bodies for the investigation and punishment of violence against women are already functioning and provide detailed information on their composition and budget (para. 24). |
Просьба указать, функционируют ли уже специальные судебные органы, которые занимаются расследованием случаев насилия в отношении женщин и наказанием виновных, и предоставить подробную информацию об их кадровом составе и бюджете (пункт 24). |
The Panel also states that more analysis would be needed, since various configurations could be possible (ibid., para. 70). |
Группа также отмечает, что, поскольку возможно применение различных схем, для этого потребуется дополнительный анализ (там же, пункт 70). |
Concerning Abdelkrim Boumlik (ibid., para. 446), the Government confirmed that his parents had lodged a complaint on 2 May 1996. |
В отношении Абделькрима Бумлика (там же, пункт 446) правительство подтвердило, что 2 мая 1996 года его родители подали жалобу. |
Parliamentary documentation submitted to the Economic and Social Council included a report on advancement of women and implementation of the Platform for Action and operational activities related to gender, para. |
Представленная Экономическому и Социальному Совету конференционная документация включала доклады об улучшении положения женщин и осуществлении Платформы действий и об оперативной деятельности по гендерным вопросам, пункт 7A.). |
The working paper contained, inter alia, an additional proposal on negative security assurances (para. 7) for inclusion in the forward-looking part of the Final Report. |
Этот рабочий документ содержит, в частности, дополнительное предложение относительно негативных гарантий безопасности (пункт 7) для включения в перспективный раздел заключительного доклада. |
These steps could take the form of an internationally legally binding instrument (1995 Decision on Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament , para. 8). |
Эти меры могли бы выразиться в разработке международного документа, имеющего обязательную юридическую силу» (решение 1995 года «Принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения», пункт 8). |
These indicators should include unit cost measures relating directly to the objectives specified in an estate management strategy (para. 68). |
В их число должны входить показатели себестоимости, связанные непосредственно с целями, конкретно указанными в стратегии управления недвижимостью (пункт 68). |
UNITAR should carry out periodic reconciliations between its accounting information system and the independent records of the United Nations Office at Geneva (para. 23). |
ЮНИТАР должен периодически сверять данные своей системы бухгалтерской информации с независимыми данными Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (пункт 23). |
UNITAR should take action to clear inter-office vouchers identified as outstanding in the year-end reconciliation between UNDP and UNITAR accounting records (para. 26). |
ЮНИТАР должен принять меры для зачета непогашенных авизо внутренних расчетов, которые выявляются в ходе проводимой в конце года сверки бухгалтерских документов ПРООН и ЮНИТАР (пункт 26). |