2.5.1. Loading and stowage methods (existing para. 2.8.) |
2.5.1 Методы погрузки и закрепления груза (имеющийся пункт 2.8) |
Marking of slow vehicles (existing para. 2.10.) |
2.5.3 Опознавательные знаки тихоходных транспортных средств (имеющийся пункт 2.10) |
Provisional registration (existing para. 2.4.) |
2.6.1 Временная регистрация (имеющийся пункт 2.4) |
Periodic inspection of vehicles (existing para. 2.6.) |
2.7 Периодический осмотр транспортных средств (имеющийся пункт 2.6) |
3.1.1 Guidelines for professional driving instruction (existing para. 3.1.) |
3.1.1 Рекомендации для обучения профессиональных водителей (имеющийся пункт 3.1) |
3.2. Instruction of children in safe road behaviour (existing para. 3.3) |
3.2 Обучение школьников правилам безопасного поведения на дорогах (имеющийся пункт 3.3) |
3.3. First aid training (existing para. 3.2) |
З.З Обучение оказанию первой помощи (имеющийся пункт 3.2) |
Training for driving motor cycles (existing para. 3.6(3)) |
3.5 Обучение вождению мотоциклов (имеющийся пункт 3.6 3)) |
10.4. Exemptions from the wearing of safety belts (existing para. 3.7) |
10.4 Освобождение от обязательного использования ремней безопасности (имеющийся пункт 3.7) |
However, even if accurate data are available, the process of performance and budget preparation is not synchronized (see para. 21 above). |
Однако даже при наличии точной информации процедуры оценки исполнения и подготовки бюджета не синхронизированы (см. пункт 21 выше). |
"The Administration should emphasize to MONUA the importance of full compliance with established procedures relating to procurement (para. 67)". |
"администрации следует обратить особое внимание МНООНА на важность полного соблюдения установленных процедур, связанных с закупками (пункт 67)". |
Provision for welfare reflects the established self-sustainment reimbursement rate of $5 per person per month (see para. 6 below). |
Ассигнования на обеспечение жизни и быта исчислены из расчета установленной нормы возмещения расходов при самообеспечении, составляющей 5 долл. США за 1 человеко-месяц (см. пункт 6 ниже). |
This is lower than for the period ending 30 June 1998 because of the differences in non-recurrent items (see para. 12 above). |
Этот показатель ниже, чем для периода, заканчивающегося 30 июня 1998 года, в силу различий в единовременных статьях расходов (см. пункт 12 выше). |
During the period under review, cases of enforced disappearances in operations having these characteristics (see para. 34 ff.) have been reported. |
В ходе проведения таких операций в рассматриваемый период отмечались случаи насильственных исчезновений (см. пункт 34 и далее). |
It was decided not to introduce the in-service training programme at the Ramallah ESFs owing to local circumstances (see para. 188). |
В связи с местными особенностями на Рамаллахском педагогическом факультете было решено не проводить программу подготовки без отрыва от производства (см. пункт 188). |
Owing to continuing financial difficulties, UNRWA was obliged to freeze the regular budget allocation for selective cash assistance in August 1997 (see para. 4). |
В силу сохраняющихся финансовых трудностей БАПОР было вынуждено в августе 1997 года заморозить ассигнования по линии регулярного бюджета на цели оказания выборочной помощи наличностью (см. пункт 4). |
Extrabudgetary contributions under the Lebanon Appeal (see para. 76) made it possible to maintain hospitalization services and cover the cost of additional medical supplies in 1997 and 1998. |
Взносы из внебюджетных источников, полученные в ответ на призыв для Ливана (см. пункт 76) позволяли удовлетворять потребности в госпитализации и давали возможность осуществлять необходимые дополнительные закупки предметов медицинского снабжения в 1997 и 1998 годах. |
The Administration should comply fully with the established instruction that before projects are accepted the necessary land permits should be obtained (para. 41). |
Администрация должна полностью соблюдать действующую инструкцию, согласно которой до утверждения проектов должны быть получены необходимые разрешения на использование земельных участков (пункт 41). |
UNITAR should ensure that inter-office vouchers are immediately transferred to the United Nations Office at Geneva for recording (para. 27). |
ЮНИТАР следует обеспечить немедленную передачу авизо внутренних расчетов Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве для учета (пункт 27). |
Monitor more closely the timing of project delivery, particularly in those projects that are time critical (para. 58). |
Необходимо обеспечивать более строгий контроль за соблюдением графика осуществления проектов, особенно тех из них, для которых особое значение имеют сроки исполнения (пункт 58). |
The Administration should also consider recognizing pledges as income only when the funds are received (para. 18). |
Администрация должна также считать указанные объявленные взносы в качестве поступлений лишь в случае фактического поступления средств (пункт 18). |
The Office should establish a process for recording and reporting fraud and presumptive fraud (para. 81). |
Управлению следует определить процесс регистрации случаев мошенничества и предположительного мошенничества и информирования об этом (пункт 81). |
At least one senior staff member in each field office that regularly undertakes procurement should attend a procurement course (para. 23). |
По меньшей мере один сотрудник старшего звена в каждом отделении на местах, регулярно осуществляющий операции по закупке, должен прослушать курс по вопросам закупок (пункт 23). |
The Office should apply more rigorously its policy not to recruit government officials as national professional project personnel (para. 42). |
Управлению следует более последовательно осуществлять свою политику, заключающуюся в том, чтобы не производить найма государственных служащих в качестве национальных сотрудников по проектам категории специалистов (пункт 42). |
Nevertheless, in addition to the above-mentioned problem of widespread reservations (see para. 14 above) the current number of 161 States parties merits concern. |
Тем не менее тот факт, что в настоящее время участниками Конвенции является лишь 161 государство, вызывает обеспокоенность, в дополнение к вышеупомянутой проблеме широко распространенной практики оговорок (см. пункт 14 выше). |