| Since 1998, the Commission adopted several measures to address the problem (see para. 37 below). | Начиная с 1998 года Комиссия приняла ряд мер по решению этой проблемы (см. пункт 37 ниже). |
| Mr. ABOUL-NASR said that the Conference was unlikely to adopt wording such as "CERD should be empowered" (para. 112). | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что вряд ли Конференция примет формулировку «КЛРД следует предоставить полномочия» (пункт 112). |
| That action was not without its problems, which had been enumerated in the report (para. 25). | Осуществление этих мер сопряжено с некоторыми проблемами, которые перечислены в докладе (пункт 25). |
| That was all the more surprising in that the report referred to the presence of nomads, Berbers and Nubians (para. 362) in Egyptian territory. | Это вызывает тем большее удивление, поскольку доклад упоминает о присутствии на территории Египта кочевников берберов и нубийцев (пункт 362). |
| This unit is now part of the enlarged Ministry for Culture and Heritage (para. 606 above). | В настоящее время это подразделение входит в состав расширенного министерства культуры и культурного наследия (см. выше пункт 606). |
| In addition, in 1995, a number of regulatory instruments were ratified (see chap. I, para. 20, above). | В 1995 году утвержден также ряд нормативных документов (см. раздел 1, пункт 20). |
| The results of monitoring are also to be made available to the public (art. 20, para. 4). | Кроме того, общественность надлежит знакомить с результатами мониторинга (пункт 4 статьи 20). |
| The Draft Guideline is intended to support the Draft Principles and states that it does not address environmental risks (para. 2). | Проект руководящих принципов, который разработан для поддержки осуществления проекта принципов, гласит, что в нем не рассматриваются экологические риски (пункт 2). |
| (b) Switzerland plays a leading role in the international campaign against racist and anti-Semitic Internet sites (see para. 254 below). | Ь) Швейцария занимает ведущее место в мире в борьбе против расистских и антисемитских сайтов в Интернете (см. пункт 254 второй части). |
| He sought further explanation of the special quotas for the tribal minorities with respect to public employment and admission to educational institutions (para. 12). | Он просит дополнительно пояснить вопрос о специальных квотах для племенных меньшинств в отношении приема на государственную службу и в учебные заведения (пункт 12). |
| He was pleased to note that the report mentioned a fall in the number of incidents of racism, xenophobia and anti-Semitism (para. 167). | Он с удовлетворением отмечает, что доклад констатирует снижение числа инцидентов, связанных с расизмом, ксенофобией и антисемитизмом (пункт 167). |
| He noted with interest the existence of villagers' committees made up particularly of representatives of minority ethnic groups (para. 14). | Г-н Валенсия Родригес с интересом отмечает наличие комитетов сельского населения, состоящих, в частности, из представителей групп этнического меньшинства (пункт 14). |
| Such were the special measures taken by the United States Government on behalf of Native Hawaiians (report, para. 48). | К таким особым мерам относятся меры, которые были приняты правительством Соединенных Штатов в отношении коренных жителей Гавайских островов (пункт 48 доклада). |
| He would like to know the results of the study on the possibility of drafting specific legislation in that respect (para. 51). | Валенсиа Родригес хотел бы получить результаты изучения возможности создания подобного законодательства (пункт 51). |
| It was to be hoped that those questions would be settled by the new Constitution (para. 97). | Хочется надеяться, что эти вопросы найдут свое отражение в новой Конституции (пункт 97). |
| Moreover, there were customers who had been continuously extended credit despite not having settled their accounts for more than two years (para. 73). | Кроме того, некоторым клиентам регулярно предоставлялись новые кредиты, несмотря на то, что ими не были оплачены счета более чем за два года (пункт 73). |
| See also para. 47: "Therefore, declarations and reservations are to be read as a whole". | См. также пункт 47: "Кроме того, заявления и оговорки должны рассматриваться в совокупности". |
| Public notification (Art. 3, para. 8) | З. Уведомление общественности (пункт 8 статьи 3) |
| Post-project analysis (Art., para. 1) | Послепроектный анализ (пункт 1 статьи 7) |
| However, the Statute provides that special sessions can be convened when circumstances so require (art. 112, para. 6). | Вместе с тем в Статуте предусматривается, что, когда этого требуют обстоятельства, могут проводиться специальные сессии (статья 112, пункт 6). |
| Measures to combat the financing of terrorism (para. 1 of | Борьба с финансированием терроризма (пункт 1 резолюции) |
| International cooperation with respect to terrorism (para. 3) | З. Международное сотрудничество в борьбе с терроризмом (пункт З) |
| This was exactly the case in Ituri, where he appointed Adele Lotsove in 1999 (see para. 71). | Именно так обстояло дело в Итури, где он назначил Адель Лотсове еще в 1999 году (см. пункт 71). |
| Delays in processing of troop cost reimbursement: The Committee recommended a review of the number and qualifications of staff for this function (para. 19). | Задержки с обработкой сообщений, связанных с возмещением расходов на воинские контингенты: Комитет рекомендовал рассмотреть вопрос о количестве и квалификации персонала, привлекаемого для выполнения этой функции (пункт 19). |
| Travel of Headquarters staff: The Committee recommended that travel estimate be better explained in the next budget submission (para. 30). | Поездки сотрудников Центральных учреждений: Комитет рекомендовал в следующем бюджетном документе более подробно обосновать смету на покрытие путевых расходов (пункт 30). |