Recommendation 10. "The United Nations should not be given authority to borrow" (A/48/460, para. 46). |
Рекомендация 10. "Организации Объединенных Наций следует предоставлять право заимствовать средства" (А/48/460, пункт 46). |
b/ Declared inadmissible on 24 March 1988, para. 6.2. |
Ь/ Объявлено неприемлемым 24 марта 1988 года, пункт 6.2. |
UNHCR does not have as yet a comprehensive recruitment plan (see para. 102). |
УВКБ пока что не имеет всеобъемлющего плана приема на работу сотрудников (см. пункт 102). |
The General Assembly had endorsed the Committee's recommendations relating to the organization of work of the Legal Subcommittee (General Assembly resolution 47/67, para. 6). |
Генеральная Ассамблея одобрила рекомендации Комитета относительно организации работы Юридического подкомитета (пункт 6 резолюции 47/67 Генеральной Ассамблеи). |
It is fully quoted in the Secretary-General's report under this item (see A/48/591, para. 3). |
Оно полностью воспроизводится в докладе Генерального секретаря по данному пункту повестки дня (см. А/48/591, пункт 3). |
The determination of the Department of Humanitarian Affairs "to meet existing and future challenges" (A/48/536, para. 15) is welcomed by my country. |
Моя страна приветствует проявляемую Департаментом по гуманитарным вопросам решимость "преодолевать нынешние и будущие трудности" (А/48/536, пункт 15). |
The Board recommends that the Administration take effective measures to finalize the job descriptions in respect of all posts expeditiously (para. 85). |
Комиссия рекомендует Администрации принять эффективные меры в целях незамедлительного завершения составления описания должностей применительно ко всем должностям (пункт 85). |
An explanation of some significant overruns is merely a reference to changes in accounting for consumables (see para. 4 above). |
В качестве объяснения в некоторых случаях существенного перерасхода средств упоминаются лишь изменения в порядке учета расходуемых материалов (см. пункт 4 выше). |
The Board noted that UNDP's Division for Sustainable Energy and Environment was developing such an approach (see para. 178). |
Комиссия отметила, что разработкой подхода к решению этой проблемы занимался Отдел по устойчивому развитию энергетики и окружающей среды ПРООН (см. пункт 178). |
UNOPS omitted to report to the Management Coordination Committee progress in implementing some of the plan's key tasks (see para. 62). |
УОПООН не представило Комитету по координации управления доклад о прогрессе в осуществлении некоторых основных задач, указанных в плане (см. пункт 62). |
UNICEF's common premises project liability, both potential and confirmed, was not properly disclosed in its financial statements (see para. 49). |
В финансовых ведомостях ЮНИСЕФ не получили надлежащего отражения как потенциальные, так и подтвержденные обязательства Фонда по проекту, касающемуся общих помещений (см. пункт 49). |
A balance of $1.7 million was still pending by 28 February 1996, five months after the expiration of the maximum period allowed (see para. 110). |
По состоянию на 28 февраля 1996 года все еще не был переведен остаток в размере 1,7 млн. долл. США, т.е. пять месяцев спустя после истечения максимально допустимого срока (см. пункт 110). |
In some cases there were delays in the delivery of assistance to beneficiaries, indicating deficiency in programme planning and implementation (see para. 90). |
В некоторых случаях возникали также задержки, связанные с оказанием помощи бенефициариям, свидетельствующие о срывах в рамках процесса планирования программ и их осуществления (см. пункт 90). |
Executing agencies have not provided expenditure statements and audit certificates in respect of substantial amounts released to them for project implementation (see para. 31). |
Учреждения-исполнители не представили ведомости расходов и заключения ревизоров в отношении значительных сумм, полученных ими для осуществления проектов (см. пункт 31). |
UNFPA is addressing the need to refine and strengthen the role of the technical support services' specialists and coordinators (see para. 103). |
В настоящее время ЮНФПА рассматривает вопрос о необходимости совершенствования и укрепления роли специалистов и координаторов по вспомогательному техническому обслуживанию (см. пункт 103). |
UNFPA told the Board that it was introducing new guidelines to address the Board's concerns (see para. 115). |
ЮНФПА сообщил Комиссии о том, что в настоящее время им разрабатываются новые руководящие принципы с целью отреагировать на замечания, высказанные Комиссией (см. пункт 115). |
However, because of a shortfall in expected receipts, expenditure exceeded income by $6,947,528 (para. 20). |
Однако ввиду нехватки ожидаемых поступлений превышение расходов над поступлениями составило 6947528 долл. США (пункт 20). |
An amount of $130,800 is included for external audit services (see para. 13 below). |
Для оплаты услуг внешних ревизоров в смету включена сумма в размере 130800 долл. США (см. пункт 13 ниже). |
The Committee notes that the Board accepted that the role of overseeing national execution audits should remain within the Division (para. 212). |
Комитет отмечает, что Комиссия согласилась с сохранением за этим отделом функции контроля за проведением ревизий в отношении проектов, осуществляемых национальными силами (пункт 212). |
The level of programme support revenue has also declined because of a reduction in the rate of delivery of project activities (see para. 221). |
Уровень поступлений по линии поддержки программ также сокращался в результате снижения темпов реализации проектных мероприятий (см. пункт 221). |
ITC has undertaken to secure project staff on shorter-term contracts wherever possible in order to limit the strain on the support cost budget (see para. 46). |
ЦМТ, по мере возможности, принимает меры к тому, чтобы нанимать персонал проектов на условиях более краткосрочных контрактов, с тем чтобы снять напряжение в бюджете вспомогательных расходов (см. пункт 46). |
The fund was formally established in late 1995; by March 1996 its balance totalled $3.7 million (see para. 56). |
Официально фонд был учрежден в конце 1995 года; к марту 1996 года остаток средств составлял 3,7 млн. долл. США (см. пункт 56). |
Joint United Nations Institute for Training and Research/International Labour Organization Task Force (para. 32) |
Совместная целевая группа Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций/Международной организации труда (пункт 32) |
Funding for travel of diplomats to Turin (para. 62) |
Финансирование расходов, связанных с поездками дипломатов в Турин (пункт 62) |
More recently, the International Law Commission (ILC) has also indicated its intention to study the question (see para. 146). |
В последнее время намерение заняться изучением данного вопроса выказала также Комиссия международного права (КМП) (см. пункт 146 ниже). |