The Secretary-General should prepare a code of conduct applicable to all counsel who appear before the Tribunals (para. 142). |
Генеральный секретарь должен подготовить правила поведения, применяемые ко всем юрисконсультам, выступающим в трибуналах (пункт 142). |
A number of proposals were made for further studies (see, in particular, A/65/68, para. 80). |
Было внесено несколько предложений относительно дальнейших исследований (см., в частности, А/65/68, пункт 80). |
Municipal elections were postponed (see para. 9 above) |
Сроки проведения муниципальных выборов были перенесены (см. пункт 9, выше) |
Significant progress has been made in establishing a case management system linking all justice institutions (see para. 32 above). |
Была проделана большая работа по внедрению системы делопроизводства, объединившей все учреждения системы правосудия (см. пункт 32 выше). |
The WWH-OBD group should also meet prior to the January 2006 session (para. 53 below). |
Группе по ВС-БДС следует также собраться перед январской сессией 2006 года (пункт 53 ниже). |
"strengthen their support to the Strategy through enhanced coherence and coordination." (para. 19). |
"активизировать свою поддержку Стратегии за счет улучшения согласованности и координации усилий" (пункт 19). |
Improve country-level coordination to optimize support to national development efforts (para. 43) |
Совершенствовать деятельность по координации на страновом уровне в целях оптимизации поддержки национальных усилий в области развития (пункт 43) |
These reforms incorporated both structural changes and changing the culture of the Department (para. 22). |
Эти реформы предусматривали как структурные изменения, так и изменения в культуре Департамента (пункт 22). |
This is part of a joint UNOMIG-UNDP programme funded by the European Commission (see para. 30 below). |
Это является частью совместной программы МООННГ/ПРООН, которую финансирует Европейская комиссия (см. пункт 30 ниже). |
As mentioned above (para. 1), the present document is part of the ICTR's continuing process of refining its Completion Strategy. |
Как отмечалось выше (пункт 1), настоящий документ подготовлен в рамках непрерывного процесса доработки МУТР стратегии завершения своей работы. |
The looting of unoccupied houses continues (see para. 35 above). |
Разграбление пустующих домов продолжается (см. пункт 35 выше). |
The Divisional Manager is also facing criminal charges (see para. 22). |
Руководитель отдела ожидает также предъявления уголовных обвинений (см. пункт 22). |
OIOS reiterates its response regarding the Special Representative's overall responsibility (see para. 7). |
УСВН вновь подтверждает свой ответ, касающийся общей ответственности Специального представителя (см. пункт 7). |
The Committee requests that information on expected savings be detailed in the proposed budget for 2006/07 (para. 51). |
Комитет просит представить в предлагаемом бюджете на 2006/07 год подробную информацию об ожидаемой экономии (пункт 51). |
He has the authority to appoint staff under regulations established by the General Assembly (Article 101, para. 1). |
Он наделен полномочием назначать персонал согласно правилам, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей (статья 101, пункт 1). |
The Committee welcomed this approach (see A/60/428, para. 26). |
Комитет приветствовал этот подход (см. А/60/428, пункт 26). |
Most States will not proceed with a prosecution in the absence of the alleged offender (A/59/710, para. 86). |
Большинство государств не будет начинать уголовное преследование в отсутствие предполагаемого преступника (А/59/710, пункт 86). |
See further, below, para. 79 and following. |
Более подробно см. ниже, пункт 79 и далее. |
The delegation might elaborate further on the reference to changing attitudes in that regard (para. 69). |
Делегация могла бы представить дальнейшие пояснения в связи с упоминанием об изменении социальных установок в этом отношении (пункт 69). |
For reasons mentioned above (para. 17), estimates in this document will be based on this average. |
По упомянутым выше причинам (см. пункт 17) оценочные данные в настоящем документе будут основываться на этом среднем показателе. |
The constitutional text forbids all forms of political, ideological, or artistic censorship (para. 2 of art. 220). |
Конституция запрещает все формы политической, идеологической и художественной цензуры (пункт 2 статьи 220). |
The Russian Federation had imposed a moratorium on the application of death sentences (para. 15). |
Российская Федерация ввела мораторий на исполнение смертных приговоров (пункт 15). |
Such information should be included in future (para. 22). |
В будущем такие сведения следует включать (пункт 22). |
The Committee made a number of recommendations on the ONUB staffing establishment (ibid., para. 21). |
Комитет вынес ряд рекомендаций относительно штатного расписания ОНЮБ (там же, пункт 21). |
A P-4 post is proposed for an Information Technology Auditor (ibid., para. 207). |
Предлагается создать должность С4 для ревизора по информационным технологиям (там же, пункт 207). |