| The Advisory Committee recalls that the General Assembly highlighted the importance of this issue (see resolution 61/251, para. 40). | Комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея подчеркнула важность этого вопроса (см. резолюцию 61/251, пункт 40). |
| The Advisory Committee notes the generous offer of the Government of Spain in this regard (ibid., para. 63). | Консультативный комитет принимает к сведению великодушное предложение правительства Испании в этой связи (там же, пункт 63). |
| The document acknowledged that the Conference represented an important step to ensure increased cooperation (see para. 50). | В этой связи мы считаем, что нынешняя Конференция представляет собой важный шаг по обеспечению расширения сотрудничества» (см. пункт 50). |
| Standardization of audit definitions and ratings (see para. 121) | Стандартизация используемых в ходе ревизии определений и рейтингов (см. пункт 121). |
| He or she ensures that they effectively respond to national priorities of the respective countries (resolution 62/208, para. 90). | Они обеспечивают эффективность принимаемых мер по достижению национальных приоритетов соответствующих стран (резолюция 62/208, пункт 90). |
| The staff required for the management of the archives (see para. 133 above) would remain constant. | Штат сотрудников, необходимых для управления архивами (см. выше, пункт 133), останется неизменным. |
| Such a national contact point should have easy access to the Committee and the Monitoring Team (para. 41). | Такие национальные контактные центры должны иметь прямой доступ к Комитету и Группе по наблюдению (пункт 41). |
| Legislation relating to the intangible cultural heritage (para. 61) was being drafted. | В стадии разработки находится законопроект о нематериальном культурном наследии (пункт 61). |
| He would like more information on the grounds for cancellation or revocation of an alien employment permit (para. 233). | Он хотел бы также получить уточнения о причинах аннулирования или изъятия разрешения на работу у иностранца (пункт 233). |
| Agreement was also reached on a work programme to develop relevant modalities and guidelines (para 61). | Также было принято решение относительно программы работы по разработке соответствующих условий и руководящих принципов (пункт 61). |
| Scaled-up, new and additional, predictable and adequate funding shall be provided to developing country Parties (decision 1/CP., para 97). | Сторонам, являющимися развивающимися странами, предоставляются более крупномасштабные, новые и дополнительные, предсказуемые и адекватные финансовые средства (решение 1/СР., пункт 97). |
| Movements on the lake from Baraka are facilitated by the chief maritime officer, Amuri's father-in-law (see para. 168 above). | Судоходство на озере из Бараки осуществляется при содействии главного морского офицера, тестя Амури (см. пункт 168 выше). |
| Ugandan trade statistics do, however, reveal tourmaline imports from South Kivu (see para. 540 below). | Статистические данные Уганды по торговле свидетельствуют, однако, о ввозе турмалина из Южного Киву (см. пункт 540 ниже). |
| The disaster-management architecture required to meet future humanitarian challenges is currently under review (see para. 54 below). | В настоящее время проводится обзор управленческой структуры на случай стихийных бедствий, необходимой для решения будущих гуманитарных проблем (см. пункт 54). |
| Politically motivated killings and disappearances continued to be reported in Burundi (see para. 40). | Продолжали поступать сообщения об убийствах и исчезновениях людей, обусловленных политическими мотивами, в Бурунди (см. пункт 40). |
| As mentioned above, these principles have influenced the development and content of most bilateral agreements (see para. 24). | Как упоминалось выше, эти Принципы оказали влияние на разработку и содержание большинства двусторонних соглашений (см. пункт 24). |
| The outcomes of the discussions provided input to the UNECE publication Self Made Cities (See para. 16). | Результаты обсуждений были использованы в публикации ЕЭК ООН "Самовольно возведенные города" (см. пункт 16). |
| The checklist was later published (See Policy Framework, para. 16). | Впоследствии этот перечень был опубликован (см. "Основы политики", пункт 16). |
| The explanations given regarding the OVOS Statement and other documents shall constitute the basis for the hearings (para. 50). | Разъяснения в отношении заявления об ОВОС и других материалов являются основой обсуждения на общественных слушаниях (пункт 50). |
| As already noted, the Committee decides not to consider the screening decision (para. 58 above). | Как уже отмечалось, Комитет постановил не рассматривать скрининговое решение (пункт 58 выше). |
| Letters to Member States (para. 73). | Письма в адрес государств-членов (пункт 73). |
| National focal points (para. 74). | Национальные контактные центры (пункт 74). |
| Names that qualify for more than one review (para. 75). | Имена и названия, которые могут потребовать проведения более чем одного обзора (пункт 75). |
| Structure of future reviews and preparation of lessons-learned paper (para. 76). | Структура будущих обзоров и подготовка документа о выводах (пункт 76). |
| Progress with reviews (para. 77). | Ход проведения обзоров (пункт 77). |