Improving quality of information on narrative summaries (para. 29). |
Улучшение качества информации, включаемой в резюме с изложением оснований (пункт 29). |
Reports pursuant to resolution 1455 (2003) (para. 93). |
Доклады, представляемые во исполнение резолюции 1455 (2003) (пункт 93). |
All documents for the meeting are also available on the Steering Committee website (see para. 6). |
Все документы совещания также размещены на веб-сайте Руководящего комитета (см. пункт 6). |
Lessons learned from the experience include the importance of sharing country experiences (see para. 85 below). |
К числу уроков, извлеченных из полученного опыта, относится необходимость обмена опытом между странами (см. пункт 85 ниже). |
The report refers to measures adopted to increase the participation of girls in technical branches (para. 91). |
В докладе говорится о мерах, принятых в целях расширения участия девочек в технических отраслях (пункт 91). |
It also calls for programmes to strengthen families and to foster intergenerational relations (ibid., para. 58). |
В документе также содержится призыв разработать программы в интересах укрепления семей и поощрения развития отношений между поколениями (там же, пункт 58). |
Existence of military and police courts (ibid., para. 25). |
Существование военных и полицейских судов (там же, пункт 25). |
The report referred to the "positive cooperation of the prison authorities" (para. 37). |
В докладе упоминается о "позитивном сотрудничестве руководства тюрем" (пункт 37). |
The joint West Africa Coast Initiative is an example of an effective regional approach (see para. 49 below). |
Примером эффективной региональной стратегии в данной области может служить Инициатива по побережью Западной Африки (см. пункт 49 ниже). |
However, girls are increasingly subjected to this harmful practice at an earlier age than before (para. 48). |
Однако все больше девочек подвергаются такой вредной практике в более раннем возрасте, чем раньше (пункт 48). |
The report refers to the National Employment Policy which is currently being formulated (para. 129). |
В докладе упоминается разрабатываемая в настоящее время новая национальная политика в области занятости (пункт 129). |
The report indicates that there exists a persistently high maternal mortality rate (para. 133). |
В докладе отмечено, что показатели материнской смертности в государстве по-прежнему высоки (пункт 133). |
Please also indicate whether the planned mandatory HIV-testing will only apply to women (para. 158). |
Просьба также указать, будет ли запланированное обязательное тестирование на ВИЧ применяться исключительно по отношению к женщинам (пункт 158). |
It further explains that efforts are underway to increase women's access to credit (para. 180). |
Далее говорится, что предпринимаются шаги для расширения доступа женщин к кредитам (пункт 180). |
Please also provide information on the availability of the Village Savings and Loans Association described in the report (para. 200). |
Также просьба представить информацию о доступности услуг Деревенской сберегательной и ссудной ассоциации, описанной в докладе (пункт 200). |
It also recommended the speedy enactment of the Domestic Relations Bill (para. 130). |
Он также рекомендовал ускорить процесс принятия законопроекта о семейных отношениях (пункт 130). |
Ms. Motoc said that the issue of proselytizing had been raised in the previous report (para. 22). |
Г-жа Моток говорит, что вопрос о прозелитизме затрагивался в предыдущем докладе (пункт 22). |
Consultation with civil society organizations had been facilitated by the establishment of the Social Forum of the Russian Federation (report, para. 29). |
Проведению консультаций с организациями гражданского общества способствовало создание Социального форума Российской Федерации (пункт 29 доклада). |
The "threat from international terrorism" (para. 150) was often invoked as a justification for interfering in religions. |
"Угроза международного терроризма" (пункт 150) зачастую приводится в качестве оправдания необходимости вмешательства в дела религий. |
Over 200 policemen were killed (para. 84). |
Было убито более 200 полицейских (пункт 84). |
They requested the Committee to reiterate the interim measures (see para. 1.4). |
Они обратились к Комитету с просьбой вновь распространить на них действие временных мер (см. пункт 1.4). |
Please indicate whether said registers are accessible by the detainees and their lawyers (para. 7). |
Просьба указать, доступны ли такие списки задержанным и их адвокатам (пункт 7). |
(b) Recognition of the right of foreign radio stations to broadcast directly on Azerbaijani territory (para. 15). |
Ь) признание права зарубежных радиостанций вести вещание непосредственно на территории Азербайджана (пункт 15). |
Delete (overlap with para. 1). |
Удалить (дублирует пункт 1). |
The United Nations Guidelines recommends that the office of the prosecutor be strictly separated from the judicial function (para. 10). |
В Руководящих принципах Организации Объединенных Наций рекомендуется строго отделять прокурорские и судейские функции (пункт 10). |