Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
Requests the Secretary-General to take steps to ensure that all personnel adhere fully to the security procedures in place (para. 13) Просит Генерального секретаря предпринять шаги по обеспечению полного соблюдения всем персоналом действующих процедур безопасности (пункт 13)
The Aviation Safety Councils were not fully effective in performing their functions, as permanent members did not always attend meetings (para. 19) Советы по авиационной безопасности выполняли свои функции недостаточно эффективно, поскольку постоянные члены не всегда участвовали в заседаниях (пункт 19)
The lack of guidance provided to staff responsible for the national recruitment process resulted in non-compliance with recruitment policies and procedures (para. 66) Отсутствие директивных указаний для сотрудников, ответственных за процесс найма на национальном уровне, привело к несоблюдению политики и процедур набора кадров (пункт 66)
Communications 64. The Advisory Committee recommends a reduction of $18,000 proposed for the purchase of videoconferencing equipment under communications for the Ethics Office (see para. 127 below). Консультативный комитет рекомендует сократить на 18000 долл. США объем средств по статье «Связь», испрашиваемых для приобретения аппаратуры для проведения видеоконференций для нужд Бюро по вопросам этики (см. пункт 127 ниже).
It would assist joint planning and thematic approaches to the implementation of the overall priorities established by the General Assembly in response to Assembly resolution 33/118 of 19 December 1978 (see its operative para. 10). Такой обзор был призван содействовать выработке общих подходов к планированию и тематической деятельности в целях решения первоочередных задач, поставленных Генеральной Ассамблеей в связи с принятием ее резолюции 33/118 от 19 декабря 1978 года (см. пункт 10 ее постановляющей части).
Mandate: ECOSOC res. 2011/8, para. 31 and Мандат: резолюция ЭКОСОС 2011/8, пункт 31, и
Finally, the mission concluded that the right to self-determination was being violated consistently and on a daily basis (ibid., para. 105). Наконец, миссия сделала вывод о том, что право на самоопределение нарушается постоянно и повседневно (там же, пункт 105).
The functions that the General Assembly envisioned for the forum encompass those highlighted in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development (see resolution 66/288, annex, para. 86). Функции форума, предусмотренные Генеральной Ассамблеей, включают функции, указанные в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (см. резолюцию 66/288, приложение, пункт 86).
Thus, in the composition of the Subcommittee on Prevention of Torture, due consideration is to be given to "balanced gender representation on the basis of the principles of equality and non-discrimination" (art. 5, para. 4). Так, при определении членского состава Подкомитета по предупреждению пыток надлежащее внимание должно уделяться «сбалансированному гендерному представительству на основе принципов равенства и недискриминации» (пункт 4 статьи 5).
The Committee looks forward to receiving an update on progress in the development of an air transportation governance framework (para. 35) Комитет ожидает обновленную информацию о ходе работы по разработке директивного рамочного документа по воздушным перевозкам (пункт 35)
The General Assembly also expressed concern over the process for making decisions about staff selection and reassignment under the proposed framework (see resolution 67/255, para. 57 (c)). Генеральная Ассамблея также выразила обеспокоенность в связи с процессом принятия решений, касающихся отбора и перемещения сотрудников, в соответствии с предлагаемой системой (см. резолюцию 67/255, пункт 57(с)).
The General Assembly requested that an analysis be carried out of the framework's implications for gender parity (see resolution 67/255, para. 57 (e)). Генеральная Ассамблея просила провести анализ влияния системы на равное представительство мужчин и женщин (см. резолюцию 67/255, пункт 57(е)).
In response to the Board's concerns, UNICEF has proposed to implement a new revenue and expenditure report format in 2014, which would include explicit coverage of advocacy activities (ibid., para. 51). В ответ на обеспокоенность Комиссии ЮНИСЕФ предложил ввести в 2014 году новый формат отчетов о поступлениях и расходах, предусматривающий указание расходов на пропагандистскую деятельность отдельной статьей (там же, пункт 51).
The Board further noted that, for the financial period under review, the Fund held $24.6 million in reserves, which was 96.5 per cent of its total liabilities (ibid., para. 12). Комиссия также отметила, что в отчетном финансовом периоде объем резервов Фонда составил 24,6 млн. долл. США, или 96,5 процента от общего объема обязательств (там же, пункт 12).
Subsidiary legislation and/or regulations on civil protection and border management are still being prepared by the Office of the Secretary of State for Security (ibid., para. 28), with UNMIT technical support. Канцелярия государственного секретаря по вопросам безопасности все еще находится в процессе подготовки вспомогательного законодательства и/или нормативных актов о защите граждан и пограничном контроле (там же, пункт 28) при технической поддержке со стороны ИМООНТ.
In this regard, I urge the Government to finalize the review of the 49 cases of PNTL officers with pending disciplinary, criminal and/or administrative issues (see para. 26 above). В этой связи я настоятельно призываю правительство завершить рассмотрение 49 дел сотрудников НПТЛ, касающихся дисциплинарных, уголовных и/или административных вопросов (см. пункт 26 выше).
Of these, 16 victims (7 of whom were students) sustained injuries caused by gunfire during the demonstrations in Nyala (see para. 45 above). Шестнадцать пострадавших из этого числа (7 из них - учащиеся) получили огнестрельные ранения во время демонстраций в Ньяле (см. пункт 45 выше).
Late in September 2012, armed group collaborators also told the Group that "Alexis Sinduhije's men" had joined with the MCC troops in Runingu (see para. 75). В конце сентября 2012 года пособники этой вооруженной группы рассказали также, что «люди Алексиса Синдухидже» присоединились к бойцам КДП в Рунингу (см. пункт 75).
While the Group found evidence that Silver Minerals sources from Ituri, Democratic Republic of the Congo (see para. 187), the company declares South Sudan as the country of origin of all its gold. В то время как Группа обнаружила доказательства того, что «Силвер минералз» получает золото из Итури, Демократическая Республика Конго (см. пункт 187), эта компания указывает Южный Судан в качестве страны происхождения золота.
Of particular concern was the use by Syrian armed forces, early in November, of two white armoured personnel carriers, which could have been mistaken for United Nations vehicles, in the vicinity of Bir Ajam inside the area of separation (see para. 4). Особое беспокойство вызвал случай использования сирийскими военными в начале ноября в окрестностях деревни Бир-Аджам в районе разделения двух выкрашенных в белый цвет бронетранспортеров, которые было легко принять за машины Организации Объединенных Наций (см. пункт 4).
This group is under the command of two Liberian mercenary generals, Seyon Brooks and Edward Taryon, who allegedly carried out operations with Nyezee Barway in April and June 2012 (para. 26). Группа находится под командованием двух генералов, руководящих либерийскими наемниками, Сейана Брукса и Эдварда Тариона, которые, как утверждается, провели операции в апреле и июне 2012 года вместе с Ньези Барвеем (пункт 26).
That all human rights are universal, indivisible and interdependent and interrelated (Vienna Declaration and Programme of Action, para. 5) is a guiding principle for OHCHR in the implementation of its mandate. При выполнении своего мандата УВКПЧ руководствуется принципом, согласно которому все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны (Венская декларация и Программа действий, пункт 5).
The Convention on the Rights of the Child and various other international standards, such as the Beijing Rules (see para. 9 above), provide for an extensive framework for their protection. Конвенция о правах ребенка и различные другие международные стандарты, такие как Пекинские правила (см. пункт 9 выше), обеспечивают широкую основу для их защиты.
Once valuable materials have been extracted, mine tailings can cause severe water pollution with sometimes devastating results when tailing facilities fail (ibid., para. 17). После извлечения ценных материалов отходы горнодобывающей промышленности могут вызвать сильное загрязнение воды, иногда сопровождающееся разрушительными последствиями в случае сбоев в работе хвостохранилищ (там же, пункт 17).
In an earlier report (A/63/703, para. 25), the Committee had recommended that OIOS define the value of the service that it delivers to the Organization. В одном из предыдущих докладов (А/63/703, пункт 25) Комитет рекомендовал УСВН определить ценность тех услуг, которые оно оказывает Организации.