Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
Please provide further information on the work of the group of experts tasked to identify non-legislative solutions to combat the "singularity of body image" presented in the media (see para. 60). Просьба представить дополнительную информацию о работе группы экспертов, которой поручено разработать не связанные с законодательством меры по решению проблемы «исключительности телесного образа» в средствах массовой информации (см. пункт 60).
Please provide information on the achievements of the State party's call for voluntary gender equality reporting to the business and voluntary sectors (see para. 164). Просьба представить информацию о том, как деловой и добровольческий сектора отреагировали на призыв государства-участника представлять на добровольной основе данные по вопросам обеспечения равноправия (см. пункт 164).
The report mentions the "Inclusion Health" programme as a measure in place to improve access to health-care services of groups in vulnerable circumstances (see para. 182). В докладе упоминается о программе «Здравоохранение для всех», направленной на улучшение доступа к медицинским услугам групп населения, находящихся в неблагоприятном положении (см. пункт 182).
The report further indicates (annex 1, para.) that some SOS hotlines for victims of domestic violence have been established and were supposed to be fully operational in 2011. В докладе далее говорится (приложение 1, пункт 5), что для жертв бытового насилия было организовано несколько "горячих линий", которые предположительно начнут работать в полном режиме в 2011 году.
The report further indicates (annex 1, para. 16) that some measures have been taken, according to the National Action Plan for Substantive Gender Equality 2010 - 2013, to reform curricula for higher education to mainstream gender. В докладе далее указывается (приложение 1, пункт 16), что в соответствии с Национальным планом действий по достижению реального равенства мужчин и женщин на 2010-2013 годы были приняты некоторые меры по реформированию учебных планов ВУЗов с целью актуализации гендерной проблематики.
What measures are being taken to address the high incidence of teenage pregnancy among the Roma community (para. 291)? Какие меры принимаются для преодоления проблемы широкой распространенности подростковых беременностей в общине рома (пункт 291)?
Please provide concrete examples of measures taken to provide systematic training to judges, lawyers and public prosecutors on the application of national legislation in conformity with the Convention (see report, at para. 22) and in line with the Committee's general recommendations. З. Просьба представить конкретные примеры принимаемых мер в целях проведения систематической подготовки судей, адвокатов и государственных обвинителей по вопросу применения национального законодательства в соответствии с Конвенцией (см. пункт 22 доклада) и общими рекомендациями Комитета.
The report acknowledges the persistence of gender stereotypes regarding the roles of women and men in media broadcasts, in particular on television (para. 71). В докладе признается факт сохранения стереотипных гендерных представлений относительно роли женщин и мужчин в вещательной деятельности средств информации, в частности на телевидении (пункт 71).
Please also indicate measures taken to ensure that the recommendations made by NCSW on laws, policies and programmes having an impact on women are binding and implemented by the relevant government entities (para. 72). Просьба также сообщить о принятых мерах к обеспечению того, чтобы вырабатываемые НКПЖ рекомендации по законам, политике и программам, оказывающим влияние на положение женщин, носили обязательный характер и выполнялись соответствующими подразделениями правительства (пункт 72).
The report mentions that "affirmative action" measures are undertaken within the framework of the National Policy for the Development and Empowerment of Women (para. 349). В докладе отмечается, что меры к осуществлению "позитивных действий" предпринимаются в рамках Национальной политики по улучшению положения и расширению прав и возможностей женщин (пункт 349).
What is the status of the initiative to collect disaggregated data on gender-based violence (para. 129)? В каком состоянии находится инициатива по сбору дезагрегированных данных о гендерном насилии (пункт 129)?
The report mentions that tradition and custom prevent the participation of women in the political and public life of the State party (para. 383). В докладе упоминается о том, что традиции и обычаи препятствуют участию женщин в политической и общественной жизни государства-участника (пункт 383).
Has the draft Education Policy (2009) been adopted (para. 230)? Был ли принят проект образовательной политики (2009 год) (пункт 230)?
Please also provide further information on the care provided by the Ministry of Population Welfare's Service Delivery Outlets prior to and after abortion in order to prevent complications (para. 286). Просьба также представить дополнительную информацию об услугах по уходу, оказываемых пунктами обслуживания Министерства благосостояния населения до и после абортов в целях предупреждения осложнений (пункт 286).
The Accra Accord refers to them (para. 179) as follows: В Аккрском соглашении (пункт 179) о них говорится следующее:
Later on, the organizations and SRs welcomed the initiative to work with the ICSC on establishing an integrated framework for HR management (see para. 122) and to undertake a review of the pay and benefits system. Позднее организации и ПП приветствовали инициативу сотрудничества с КМГС в деле разработки комплексных основных положений по управлению ЛР (см. пункт 122) и проведения обзора системы вознаграждения, пособий и льгот.
It contained system-wide orientations for the United Nations system, which was subject to prior consultation with the organizations of the system (see para. 30). Он содержал ориентиры для всей системы Организации Объединенных Наций, которые были предметом предварительных консультаций с организациями, входящими в эту систему (см. пункт 30).
The Inspector underscores that the implementation of Recommendation 1 above (see para. 49) would increase cooperation and coordination, and further the dissemination of good practices in the strategic planning processes of the United Nations system organizations. Инспектор подчеркивает, что выполнение изложенной выше рекомендации 1 (см. пункт 49) приведет к укреплению сотрудничества и координации и будет содействовать распространению передового опыта стратегического планирования в организациях системы Организации Объединенных Наций.
Detailed information on the issue of child labour is provided in the initial report of Turkmenistan and in its written responses to the list of issues (para. 30). Как в первоначальном докладе Туркменистана, так и в ответах на перечень вопросов (пункт 30) дана детальная информация по вопросу об использовании детского труда.
She sought compensation for various damages (see para. 2.7 of the communication) and a statement indicating that her former partner had been aided and abetted in obtaining the dwelling by the Government of the North-west Territories. Она требовала компенсации за различные виды ущерба (см. пункт 2.7 сообщения) и признания того, что ее бывший партнер воспользовался помощью и попустительством при получении жилья со стороны правительства Северных территорий.
Unlike the Committee (para. 7.3 of the communication), I do not think that an appeal before the Supreme Court of Canada would be unlikely to bring effective relief to the author. В отличие от Комитета (пункт 7.3 сообщения) я не считаю, что подача апелляции в Верховный суд Канады не могла оказать эффективную помощь автору.
The report acknowledges that years of war and the lack of rule of law have exacerbated the use of male-dominated informal justice mechanisms (see para. 73). З. В докладе признается, что за годы войны и отсутствия верховенства права усилилось использование неформальных механизмов правосудия, над которыми господствуют мужчины (см. пункт 73).
According to the report, the Ministry of Women Affairs is the national machinery for the advancement of women (see para. 36). Согласно докладу, министерство по делам женщин является национальным механизмом для улучшения положения женщин (см. пункт 36).
The report indicates that a formal policy of gender mainstreaming has been applied to all government budgets since 2005 in the form of individual gender-specific projects (para. 100). В докладе указывается, что официальная политика учета гендерной проблематики проводится в отношении бюджетов всех правительственных органов с 2005 года в форме индивидуальных проектов, основывающихся на гендерных соображениях (пункт 100).
The report indicates that the quota set forth in the provisions of the Federal Equal Treatment Act governing affirmative actions for women has been raised from 40 to 45 per cent (para. 9). В докладе указывается, что квота, установленная в положениях Федерального закона о равном обращении, регулирующих меры по обеспечению равных возможностей для женщин, была увеличена с 40% до 45% (пункт 9).