| The Advisory Committee notes that a candidate for the post has already been selected by the Operation (ibid., para. 52). | Консультативный комитет отмечает, что кандидат на эту должность уже отобран Операцией (там же, пункт 52). |
| The Committee notes that the Operation has already extended the offer to the selected candidate (ibid., para. 60). | Комитет отмечает, что Операция уже направила отобранному кандидату предложение о назначении (там же, пункт 60). |
| The incumbents will function as sub-office managers (ibid., para. 125); | Сотрудники, занимающие эти должности, будут выполнять функции руководителей суботделений (там же, пункт 125); |
| The overall increased requirements are offset in part by reduced requirements for the rental and operation of fixed-wing aircraft (see para. 76 below). | Общее увеличение потребностей отчасти компенсируется сокращением расходов на аренду и эксплуатацию самолетов (см. пункт 76 ниже). |
| The first indent makes it possible to exempt a vehicle whose machinery or equipment is permanently attached to it (cases mentioned in para. 3). | Первый пункт, начинающийся с тире, позволяет освободить от действия правил транспортные средства, у которых машины или оборудование стационарно установлены на транспортном средстве (случай 3). |
| The Committee considered that further analysis was needed to determine the optimum ratio of owned versus leased office space (ibid., para. 44). | Комитет счел, что для определения оптимального соотношения служебных помещений, находящихся в собственности, и арендуемых необходимо провести дополнительный анализ (там же, пункт 44). |
| It would, however, forever change the iconic campus and its landscape (ibid., para. 64). | Однако при этом навсегда изменится ставший классическим облик всего комплекса (там же, пункт 64). |
| MONUSCO accepted the recommendation of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to enhance the planning process (para. 50) | МООНСДРК согласилась с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора (УСВН) относительно усовершенствования процесса планирования (пункт 50) |
| Under other supplies, services and equipment, $4,000 for materials and fees for training relating to the new versions of the Inspira software (ibid., para. 448). | По статье «Прочие предметы снабжения» - сумму в размере 4000 долл. США предлагается выделить на оплату учебных материалов и сборов для обучения на курсах по вопросам пользования новыми версиями программного обеспечения «Инспира» (там же, пункт 448). |
| Category Largest percentage: P-4 (para. 24) | Категория Наибольшая процентная доля: С-4 (пункт 24) |
| The Panel also provided photographs of the weapon handed over to the Liberia National Police by James Nuah on 6 September 2012 (see para. 30). | Кроме того, Группа предоставила фотографии оружия, переданного полиции Джеймсом Нуа 6 сентября 2012 года (см. пункт 30). |
| Koho is also closely associated with Bernabe Gnossien, the former "youth" leader in Toulepleu (see para. 77). | Коо также тесно связан с Бернабе Гноссьеном, бывшим лидером «молодежи» в Тулепле (см. пункт 77). |
| Resolution 1883 (2009), eleventh preambular para. | Резолюция 1883 (2009), одиннадцатый пункт преамбулы |
| Resolution 1872 (2009), thirteenth preambular para. | Резолюция 1872 (2009), тринадцатый пункт преамбулы |
| Resolution 1910 (2010), fourteenth preambular para. | Резолюция 1910 (2010), четырнадцатый пункт преамбулы |
| During its discussions with management and the risk management champions (see para. 30 above), the Committee noted a few recurring themes. | В ходе обсуждений с руководством и структурами, первыми перешедшими на систему управления рисками (см. пункт 30 выше), Комитет отметил ряд тенденций. |
| The aim of those principles was to establish a minimum system of universally applicable rules to regulate military justice (para. 10). | Цель разработки этих принципов состоит в создании системы минимальных норм, имеющих универсальное значение для регулирования военной юстиции (пункт 10). |
| I would delete this para here, since it relates rather to the methods than to the results of the risk evaluation. | Я хотел бы удалить этот пункт, поскольку он относится, скорее, к методам, чем к результатам оценки риска. |
| It was also indicated that the text had been expanded to incorporate comments received from the Office of the Controller (see para. 10 below). | Было также указано, что в текст были включены поясняющие и уточняющие замечания Канцелярии Контролера (см. пункт 10 ниже). |
| At the current session, the Commission emphasized the need for flexibility in allocation of conference time (see para. 298 above). | На текущей сессии Комиссия обратила особое внимание на необходимость применения гибкого подхода в вопросе, касающемся времени конференционного обслуживания (см. пункт 298 выше). |
| According to the procurator's office, there is no evidence to show that street children (para. 304) are abused by the police. | По сообщению прокуратуры, фактов жестокого обращения сотрудников милиции по отношению к уличным детям (пункт 304) не установлено. |
| So far the procurator's office reports one instance of child labour in State institutions and State educational establishments (para. 300). | Органами прокуратуры зафиксирован один факт использования детского труда в государственных учреждениях и государственных учебных заведениях (пункт 300). |
| A decision to call up citizens for military service may be taken only after they have reached the age of 18 (art. 22, para. 4). | Решение о призыве граждан на военную службу может быть принято только после достижения ими возраста 18 лет (пункт 4 статьи 22). |
| A. Inspection in States' territories (para. 16) | А. Досмотр на территории государств (пункт 16) |
| B. Asset freeze (para. 8) | В. Замораживание активов (пункт 8) |