| The Government provided scholarships for foreign students, as indicated in the report (para. 112). | Как указывается в докладе (пункт 112), правительство предоставляет иностранным учащимся стипендии. |
| The basic civics courses given in primary and secondary schools (report, para. 108) taught pupils about human rights. | Учащиеся начальной и средней школы изучают права человека в рамках основного курса обществоведения (пункт 108 доклада). |
| IFAD headquarters in Rome per para. 37 | Штаб-квартира МФСР в Риме, см. пункт 37. |
| I concur with the recommendations made by the ECOWAS Committee of Nine (see para. 20 above). | Я согласен с рекомендациями Комитета девяти ЭКОВАС (см. пункт 20 выше). |
| About 35 titles of agreements concluded under the auspices of ECE would need to be translated (see para. 63). | Потребуется перевести порядка 35 названий соглашений, заключенных под эгидой ЕЭК (см. пункт 63). |
| 2 Ibid., para. 9 and table 3. | 2 Там же, пункт 9 и таблица 3. |
| The Secretary-General also recommended an extension of MINURSO till 30 September 1997 (ibid., para. 22). | Генеральный секретарь также рекомендовал продлить мандат МООНРЗС до 30 сентября 1997 года (там же, пункт 22). |
| The Board noted improvement in obtaining of annual purchasing plans. (see para. 75). | Комиссия отметила улучшение положения с получением ежегодных планов закупок (см. пункт 75). |
| The growing interest in human rights in Iceland over the past few years was an important development (para. 24). | Важной тенденцией является рост интереса к правам человека в Исландии за последние пять лет (пункт 24). |
| This incident was discussed in my last report (para. 25). | Об этом происшествии говорилось в моем последнем докладе (пункт 25). |
| The Commission visited Burundi from 26 to 29 January (see para. 17 above). | Члены Комиссии посетили Бурунди 26-29 января (см. пункт 17 выше). |
| 29 See also preambular para. 16. | 29 См. также шестнадцатый пункт преамбулы. |
| The Government of Belgium has also replied to technical questions posed by the Commission (see para. 42 below). | На поставленные Комиссией вопросы технического характера ответило также правительство Бельгии (см. пункт 42 ниже). |
| This implausible story was later retracted by the Government (see para. 56 below). | Правительство позднее опровергло эту сомнительную версию (см. пункт 56 ниже). |
| In the light of the foregoing, the Credentials Committee approved the draft recommendation (see para. 11). | С учетом вышеизложенного Комитет по проверке полномочий утвердил проект рекомендации (см. пункт 11). |
| The reports will be submitted for approval by the Steering Body in due time (see also para. 18 below). | Доклады будут в надлежащие сроки представлены на утверждение Руководящему органу (см. также пункт 18 ниже). |
| Managers at all levels should then use them in managing their work (para. 138). | Руководителям на всех уровнях следует использовать их в управленческой деятельности (пункт 138). |
| The responsible units should report directly to the Executive Director (para. 139). | Отвечающие за это подразделения должны быть подотчетны непосредственно Директору-исполнителю (пункт 139). |
| The Environmental Economics Unit needs to be strengthened (para. 140). | Необходимо укрепить Группу по вопросам экономических аспектов экологической деятельности (пункт 140). |
| Evaluation resources are very scarce and should be used for strategic purposes, meeting accountability needs while clarifying relevant issues (para. 146). | Ресурсы для проведения оценки весьма ограничены и должны использоваться для достижения стратегических целей, удовлетворения потребностей, связанных с подотчетностью, и одновременно для прояснения соответствующих вопросов (пункт 146). |
| UNEP should review its practice of turning all activities into projects (para. 147). | ЮНЕП следует пересмотреть свою практику проектного планирования всех мероприятий (пункт 147). |
| Clear guidelines on disbursements for consultants and advisers and on the establishment of posts should be developed (para. 151). | Необходимо разработать четкие инструкции в отношении оплаты услуг консультантов и советников и покрытия расходов, связанных с учреждением должностей (пункт 151). |
| The use of their services for any other purposes should be discontinued (para. 45). | Необходимо отказаться от практики использования их услуг в любых других целях (пункт 45). |
| The internal structure of the Division should be reorganized according to the specialization lines referred to above (para. 51). | Необходимо изменить внутреннюю структуру Отдела в соответствии с направлениями деятельности, указанными выше (пункт 51). |
| Guidance to management in those two areas could be particularly effective (para. 156). | Представление директивных указаний руководству в этих двух областях могло бы дать особый эффект (пункт 156). |